Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Пророчество о пчелах - Бернард Вербер

Пророчество о пчелах - Бернард Вербер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу:
он ничего не находит, но, взяв шестнадцатый, почти кричит:

– Вот оно!

Его тесно обступают.

– Смотрите, начиная с двадцать пятой страницы текст уже не латинский, а старофранцузский. Похоже, здесь говорится о событиях в будущем, во всяком случае, в «их» будущем, – говорит Ибрагим победным тоном.

– Отнесем эту книгу в мой кабинет, – предлагает Александр.

– Так не принято, – возражает Ибрагим. – Но в порядке исключения пойду вам навстречу.

Все торопятся в кабинет президента университета. Там Библию кладут на рабочий стол Александра. Страницы переворачивает Ибрагим.

– Надо открыть конец пророчества! – торопит Рене. – То, что нас интересует, написано в главе 101. Там говорится о событиях 2101 года.

Но Ибрагим без спешки переворачивает страницу за страницей, не забывая о бесчисленных предосторожностях.

Скоро я узнаю…

Но стоит библиотекарю добраться до последней главы, а всем остальным – склониться над старинной Библией, как перед ними вырастает некто, наводящий на них револьвер.

– Руки вверх! Отойти от пророчества, всем!

97. Мнемы. Наследники тамплиеров

После роспуска их ордена многие оставшиеся в живых тамплиеры нашли убежище в Шотландии.

Шотландский король Роберт Брюс, он же Роберт I, был отлучен папой от Церкви. Благодаря этому он уже не был обязан следовать папской булле против ордена. В благодарность за поддержку тамплиеры помогут шотландцам сколотить армию, что позволит победить англичан в большом сражении при Баннокберне в 1314 г. Это был образцовый бой. Изощренная стратегия инструкторов-тамплиеров позволила 5 тысячам шотландских воинов одержать победу над 25 тысячами англичан.

С тех пор в Шотландии при протекции короля Роберта I развивалось вдохновленное тамплиерами духовное движение. Храм Соломона воспринимался как идеал, его каменная кладка – тоже; так родилось понятие «масоны»[51]. Масоны образовывали ложи и следовали заветам архитектора Хирама, выстраивая новопосвященных по степеням: ученики, подмастерья, мастера-масоны.

Движение масонов преобразовалось во «франкмасонов» в Лондоне в 1717 г., когда были перестроены все ложи Великобритании.

Эта организация, соблюдавшая строгую секретность, отправляла культ «великого архитектора вселенной», ее проект предполагал содействие прогрессу человечества. В дальнейшем движение франкмасонов перекинулось во Францию. Франкмасоны считали себя наследниками ордена тамплиеров в том виде, в каком его создали в 1113 г. в Иерусалиме Гуго де Пейн и восемь других рыцарей.

В XVIII веке движение франкмасонов распространилось по всей Европе, потом перекинулось в Америку, Австралию, Африку, Азию.

Все более многочисленные художники, мыслители, политические деятели видели в этой «философии» источник вдохновения и припадали к нему. К самым прославленным среди них относятся Моцарт, Вольтер, Дидро, Лавуазье, Бенджамин Франклин, Монтескье, Д’Аламбер (автор «Энциклопедии»), Гете, Бетховен, Симон Боливар, Пушкин, Шевалье де Сен-Жорж (борец за освобождение рабов), Ференц Лист, Анри Дюнан (зачинатель Красного Креста, структуры, в которую он сам, как ни странно, так и не был принят), Антуан Люмьер (изобретатель кинематографа).

В 2021 г. во всех франкмасонских ложах насчитывалось приблизительно три миллиона членов.

98

Рене сразу узнает человека, держащего их на мушке.

ВЕСПА РОШФУКО.

Веспа одета полностью в черную кожу, как в Ла-Виллет несколько дней назад и как месяцем раньше, на сеансе гипноза, принявшем неприятный оборот и приведшем к большому штрафу для Опал и Рене. Она достает из сумки зубчатые пластмассовые наручники. Под дулом ее револьвера Рене приходится надеть их на руки всем присутствующим. Потом то же самое Веспа делает с ним самим.

– Как вы узнали, что мы нашли пророчество? – спрашивает ее Рене.

– Судебный исполнитель, явившийся к вам на баржу, – мой человек. По моему приказу он всюду установил микрофоны. Благодаря этому я могла прослушивать все ваши разговоры.

Президент INRAE натягивает белые нитяные перчатки – такие же, как у Ибрагима – и читает про себя последнюю главу пророчества. Удивленно приподнимая брови, она переворачивает страницу за страницей. Наконец она удовлетворенно вздыхает и обращается к Оделии:

– Теперь мне нужна пчелиная матка из храма Соломона. Полагаю, она не при тебе? Не сходишь за ней, моя дорогая?

Израильский энтомолог пытается выиграть время.

– Что на тебя нашло, Веспа? Я считала тебя своей подругой. Ты сама меня сюда пригласила.

– Давай обойдемся без споров, Оделия. По сравнению со всем этим наша дружба меркнет.

– Что, если я откажусь?

– Мне бы очень этого не хотелось, но тогда придется убить Менелика. Вместе с ним погибнут остальные присутствующие здесь свидетели. Ну, а потом – ты.

– Мы давно друг друга знаем, Веспа. Уверена, ты не осмелишься осуществить свою угрозу.

– Ты не знаешь последствий нашего сегодняшнего выбора для будущего. А я только что про них прочла. Думаю, наши жалкие жизни – мелочь по сравнению с грядущими вызовами.

– Я не пойду за маткой.

Веспа приставляет дуло своего револьвера к виску Менелика.

– Что значит одна конкретная жизнь по сравнению с будущим всей планеты? Либо ты подчиняешься, либо я спущу курок.

Оделия колеблется долю секунды и кивает в знак согласия. Веспа Рошфуко освобождает ей руки.

– Оставь здесь твой телефон. И не советую связываться с полицией, не то…

Это сказано достаточно уверенным тоном, чтобы у Оделии не возникло сомнений в ее намерениях.

– Где твоя комната? – спрашивает ее Веспа.

– В западном крыле, не очень близко отсюда.

– Марш туда! Одна нога здесь, другая там.

Оделия уходит.

Веспа с облегченным видом прохаживается по кабинету президента Сорбонны и внимательно разглядывает развешанное на стенах оружие.

– Шикарная коллекция!

Проклятье! Будущее известно ей одной, а мы тонем в неведении.

– Веспа – ваше настоящее имя? – любопытствует Мелисса.

– Да, а что?

– Вы знаете, что оно означает?

– Думаю, отец назвал меня так потому, что всюду разъезжал на итальянском мотороллере с этим названием.

– А еще это научное название азиатского шершня: Vespa velutina, – сообщает молодая женщина с рыжей прядью.

– Наверное, это простое совпадение.

– Поверьте мне! Меня вот зовут Мелисса, от греческого «мели», что значит… «пчела»! Недаром пчелу называют «медоносной»[52]. Странные случайности, они сближают наши имена с тем, чем мы занимаемся в жизни…

– В таком случае не забывайте, что шершни Веспы – природные хищники, враги Мелисс-пчел.

Не кладя револьвер, Веспа снимает со стены шпагу и начинает ею размахивать.

– Как я погляжу, вы успели поправиться, – обращается к ней Рене. – В прошлый раз у вас была перевязана рука.

– Я занимаюсь спортом и владею боевыми искусствами, это мне помогло, – отвечает она.

– Зачем вы все это делаете? – продолжает Рене.

– Из-за вас, месье Толедано… Вы все это начали. Когда вашими стараниями я увидела будущую перенаселенность, кишащих повсюду, как насекомые, людей, измученный зноем мир, я пришла в ужас и потеряла сон. Неужели мы оставим будущим поколениям такой мир? Такой ад?

Она снимает

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?