Незнакомец с севера - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев вдали клубы пыли от машины управляющего соседнего ранчо «Рулу», Джерри спустилась к загонам для лошадей, уселась на перекладину изгороди и задумалась.
Джим Конрад отобрал у нее все, и она не могла заставить себя присоединиться к остальным, поджидавшим врача в доме. Все почему-то слушались Джима Конрада беспрекословно, хотя дело касалось ее матери, а не его.
Примерно через час, когда врач, Джим Конрад и миссис Сильвестер поговорили обо всем в кабинете, врач и миссис Сильвестер пошли в комнату к миссис Мередит. Лулу, только что приняв ванну, в светло-желтом платье с голубой отделкой сидела на веранде. Она заметила, что врач улыбался и выглядел очень довольным еще до того, как осмотрел пациентку.
Из кабинета вышел Джим Конрад, кивнул ей и вскользь улыбнулся. Он подошел к садовому забору и задумчиво посмотрел вдаль, на прерию.
Джим уже говорил Лулу, что она может помочь ему в разборке бумаг в кабинете, и хотя ей совсем не хотелось связываться с делами по ранчо, ее секретарское образование и некоторый опыт в этом деле пришлись бы очень кстати. Более того — она рада была услужить Джиму Конраду. В нем было что-то такое, из-за чего ей хотелось слушаться его приказаний, и Лулу очень приятно было подчиняться ему.
Но он стоял там, внизу у забора, спиной к ней, и казался совершенно неприступным. Лулу знала, что никогда не стоит самой навязываться мужчине — надо предоставить ему самому проявлять интерес… даже если все ограничится короткими, отрывочными разговорами.
Пока она размышляла об этом, управляющий соседней фермы «Рулу» вышел из дома и в свою очередь тоже уставился в спину Джима Конрада.
Он вынул трубку и набил ее табаком.
Потом посмотрел на Лулу.
— Врач говорит, что вашу тетю можно вылечить новыми медицинскими средствами, которые появились совсем недавно. Думаю, вас эта новость обрадует, милая барышня, — добавил он.
Лулу подняла на него глаза и улыбнулась.
— Да, я очень этому рада, — сказала она. — А Джерри обрадуется еще больше. Хотя в это трудно поверить…
Он чиркнул спичкой и раскурил трубку.
— Для меня во всей этой истории тоже есть один интригующий момент, — снова заговорил управляющий, — это возможность познакомиться с Джимом Конрадом. Я очень много слышал о нем и даже представить себе не мог, что увижу его здесь, на «Янду».
— Вы слышали о нем? — удивилась Лулу, с интересом глядя на него. — А он что, так известен?
— Известен? — Управляющий посмотрел в ответ на Лулу с искренним изумлением. — Да среди ковбоев это одно из самых громких имен. Он совладелец, наверное, с полдюжины ферм в одном только Квинсленде.
Лулу была поражена:
— Что же он тогда делает здесь, на «Янду», да еще как наемный работник?
— Наемный работник?! — воскликнул в свою очередь управляющий «Рулу» и даже вынул трубку изо рта от удивления. — Милая барышня, посмотрите повнимательней на этого человека — он не похож на наемного работника. Он сам в состоянии здесь все скупить. Нет такого хозяйства к северу от двадцать шестой параллели, которое он не мог бы вывести из самого запущенного состояния. Это его конек. А потом получает свою долю в деле и тем живет.
Лулу откинулась на спинку.
— А… вот оно что, — сказала она.
Управляющий подошел и сел рядом с ней.
— Вообще в скотоводстве он великий человек. Нет такого дела, с которым не справился бы Джим Конрад. Он в этих краях буквально живая легенда. Его любой пастух знает, не говоря уж о скотовладельцах.
— Так вот почему, наверное, ковбои начали возвращаться сюда, к нам на ферму?
— Да уж поэтому, будьте уверены.
Он слегка откинулся назад в кресле и затянулся трубкой, созерцая спину Джима Конрада, который по-прежнему стоял на краю сада, глядя куда-то вдаль на равнину.
Лулу посидела молча. Нельзя было показывать, что здесь, на ферме, никто ничего не знает о нем.
— И заметьте, — продолжал задумчиво управляющий, — о себе он тоже не забывает. Он, конечно, перевернет все на ранчо вверх дном, до всего докопается, заставит все работать как часы. Но всякий раз уезжает, увозя в кармане приличную долю прибыли.
— А почему он… почему он не останется работать в одном месте? — с искренним недоумением спросила Лулу.
— Да уж когда-нибудь одна из фермерских дочек заарканит его, тогда и останется, — усмехнулся управляющий и лукаво подмигнул Лулу. — Но до сих пор, насколько я знаю, он их любил, но всех бросал, вот так.
— Да… — задумчиво протянула Лулу. — Вообще он мужчина очень привлекательный. Надо думать, у него на счету много романов.
— Да, немало было молоденьких барышень, которые голову из-за него теряли. Так что будьте осторожнее, милая мисс Лулу. — Он снова шутливо улыбнулся ей.
Лулу повернула голову и снова посмотрела на Джима Конрада, стоявшего в дальнем конце сада. В глазах у нее загорелся огонек, который она постаралась скрыть от чересчур словоохотливого управляющего.
В это время Джерри спрыгнула с перекладины изгороди скотного двора и пошла вдоль забора в сторону протоки. Во время сезона дождей протока вышла из берегов, и вода затопила берег. Сейчас вода немного спала, оставив после себя плотный бархатный ковер свежей зелени, густо усеянной крошечными звездочками полевых цветов.
Это было очень красиво. Когда земля начинала одеваться зеленью после влажного сезона на душе у Джерри всегда становилось радостно. Даже сейчас, когда она тревожилась из-за матери, все равно ярко светило солнце, все вокруг было наполнено жизнью и ликованием.
Девушка услышала донесшееся издалека «Э-эй!» и повернула голову в сторону дороги, ведущей наверх к дому. Саймон спускался с холма на старом велосипеде, который сам починил.
— Джерри, тебя все ищут, — сказал он. — А почему ты здесь одна?
Джерри невесело улыбнулась вихрастому мальчишке с песочными выцветшими волосами.
— Мама заболела, и к ней приехал доктор, так что у меня появилась возможность посидеть немного на берегу речки и поглядеть на запруду, Саймон, — ответила она. — Скоро ручей пересохнет, и птицы улетят отсюда.
— А куда, как ты думаешь, они улетят?
Джерри покачала головой:
— Знаешь, до сих пор никто еще этого не выяснил. Куда они улетают отсюда каждый день? Сколько им приходится лететь от тех мест, где они родились, до нашей долины? — Она вдруг замолкла. Помолчав некоторое время, она спросила: — Саймон, а почему меня ищут?
— А, не бойся, Джерри, ничего страшного. Твоя мама поправится. Я видел, как доктор смеялся, когда выходил из комнаты миссис Мередит. А миссис Сильвестер заплакала, а потом сказала, что это она плачет от радости. Джерри, а почему женщины так часто плачут?
У Джерри комок подкатил к горлу, но она с трудом сдержала слезы.