Король эльфов - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взмыл в воздух и вылетел в окно. Солдатик, оцепенев, смотрел ему вслед.
Как такое могло случиться? Они же поставили на детей! Они же все предусмотрели…
Наступил вечер. Мальчик сидел за столом, бездумно пялясь в учебник географии, беспокойно ерзал, переворачивал страницы. Наконец закрыл книжку, сполз со стула и направился к чулану. И тут его настиг голос, шедший с комода.
— Позже. Ты поиграешь с ними потом. Нужно кое-что обсудить.
Мальчик повернул назад, к столу, на лице проступили вялость и безразличие. Он кивнул, снова уселся за стол, положив голову на руки.
— Спишь? — спросил Мой Господин.
— Нет.
— Тогда слушай. Завтра, после школы, сходишь в одно место. Там недалеко. Магазин «Страна игрушек» Дона. Возможно, ты знаешь.
— У меня нет денег.
— Не важно. Все условлено заранее. Подойдешь к хозяину, скажешь: «Мне велено забрать коробку». Запомнишь? «Мне велено забрать коробку».
— А что в ней?
— Инструменты, игрушки для тебя. Для нашей учебы. — Металлический человечек потер ручки — Красивые современные игрушки, пара танков, пулемет. Запчасти для…
На лестнице раздались шаги.
— Не забудь слова, — нервно сказал Мой Господин, заламывая руки. — Не забудешь? Эта часть плана крайне важна.
Мальчик аккуратно зачесал последнюю прядку, натянул кепочку и подхватил учебники. Снаружи стояло серое печальное утро. Медленно и беззвучно падали дождевые капли.
Внезапно мальчик отложил книги, подошел к чулану и заглянул внутрь. Потянув Теддо за лапу, он вытащил медвежонка из чулана.
Бобби сел на кровать, прижал Теддо к щеке и долго сидел так, забыв обо всем на свете.
Внезапно мальчик поднял глаза. Мой Господин молча растянулся на комоде. Бобби кинулся к чулану, сунул Теддо в коробку и поплелся к двери. Когда он открывал ее, металлическая фигурка зашевелилась:
— Запомни, «Страна игрушек» Дона…
Дверь закрылась. Мой Господин слушал, как ребенок уныло топает вниз. Солдатик ликовал.
Он поработал на славу. Бобби полностью в его власти. С инструментами, запчастями и оружием поражение им не грозит.
Возможно, удастся захватить еще одну фабрику. Или даже лучше: самим изготовить шаблоны и станки, которые будут производить модели большего размера. Если бы они сами могли стать крупнее, самую малость! Они так ничтожны, всего-то несколько дюймов ростом. Неужели революция захлебнется только потому, что они такие мелкие, такие хрупкие?
Но теперь у них будут танки и пулеметы! И хотя из коробок, спрятанных в магазине игрушек, эта первая, запасов хватит, чтобы…
Что-то шевельнулось.
Мой Господин обернулся. От чулана к комоду медленно ковылял Теддо.
— Бонзо, — сказал мишка, — дуй к окошку. Кажется, оно появилось оттуда.
Кролик в один скачок запрыгнул на подоконник и свернулся калачиком, не сводя глаз с улицы.
— Пока не видать.
— Хорошо, — Тедд подошел к комоду и задрал голову. — Маленький Господин, давай-ка спускайся вниз. Пора и честь знать.
Мой Господин смотрел во все глаза. Фред, резиновый поросенок, вылез из чулана и, пыхтя, затрусил к комоду.
— Я с ним разберусь, — сказал он. — Не думаю, что он спустится вниз по-хорошему. Придется ему помочь.
— Что вы делаете? — воскликнул Мой Господин. Резиновый поросенок присел на задних лапах, прижал уши к голове. — Что происходит?
Фред прыгнул. Тем временем Теддо начал быстро взбираться на комод, хватаясь за ручки. И вот он уже наверху. Мой Господин вжался в стену, не сводя глаз с пола.
— Так вот что стало с остальными, — пробормотал солдатик. — Это Сопротивление, они ждали нас. Теперь мне все ясно.
Он прыгнул.
Когда они сгребли осколки и запихнули их под ковер, Теддо заметил:
— Справились одной левой. Надеюсь, остальное пройдет не хуже.
— Ты о чем? — спросил Фред.
— О коробке с игрушками. С танками, пулеметами.
— Ничего, не робей. Вспомни, как мы помогли соседям, когда появился первый маленький господин, первый из тех, с кем мы разобрались…
— Уж он задал нам жару, — рассмеялся Теддо. — Первый был куда упрямее нынешнего хлюпика. Но тогда с нами были панды из дома напротив.
— Да уж, нам не привыкать, — сказал Фред. — Кажется, я начинаю входить во вкус.
— И я, — отозвался Бонзо с подоконника.
© Перевод В. Баканова.
Погрузка заканчивалась. Оптус стоял с мрачным лицом, скрести в руки на груди. Капитан Франко, широко ухмыляясь, лениво спустился по трапу.
— В чем дело? — спросил он. — Разве вам не заплатили за все?
Оптус молча побрел было прочь, но капитан наступил на край его одежды.
— Минутку! Я, кажется, с вами разговариваю.
— А? — Оптус с достоинством повернулся. — Я возвращаюсь в деревню. — Он посмотрел на загружаемых в космический корабль зверей и птиц. — Нужно готовить новую охоту.
Франко закурил сигарету.
— Что вам стоит? Сходить в лес, и всего-то хлопот. А нам предстоит долгий полет…
Оптус, не говоря ни слова, удалился. Франко подошел к первому помощнику.
— Как дела? — Он взглянул на часы. — Мы заключили недурную сделку.
— Я очень занят, капитан. — Помощник кинул на него неприязненный взгляд и поднялся на корабль.
Франко собрался последовать за ним, как вдруг увидел это.
— Господи!
По тропе шел Петерсон с раскрасневшимся лицом и вел на поводке нечто.
— Что это?!
— Уаб, — смущенно ответил Петерсон. — Купил у аборигена за пятьдесят центов. Говорят, очень необычное животное. Очень уважаемое.
У уаба подкосились лапы, и он тяжело сел на землю. Его глаза были прикрыты, у вздымающихся боков кружились мухи, и он отгонял их хвостом.
— Уважаемое? Вот это? — Франко ткнул уаба ногой. — Это же свинья! Огромная грязная свинья!
— Да, сэр, свинья. Местные называют ее уабом.
— Здоровая, тварь. Весит добрых четыре сотни фунтов.
Франко ухватил рукой клок шерсти и дернул. Уаб открыл маленькие влажные глаза, его рот страдальчески скривился, по щекам покатились крупные слезы.
— Может быть, он годится в пищу, — нервно предположил Петерсон.
— Что ж, скоро узнаем, — сказал Франко.
После взлета капитан велел привести уаба, чтобы рассмотреть его поближе.