Дело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон зевнул, потянулся за пачкой сигарет.
– Не строй предположений, Пол, когда будешь говорить сполицией. Сообщай только факты. Это все, что им нужно.
Дрейк хрустнул суставами пальцев. Клерк встал из-за стола иподошел к ним.
– Вы вдвоем докладывали о найденном в комнате номер 729теле? – спросил он.
– Конечно, – сказал Мейсон, будто удивившись вопросу.
– Как это случилось?
– Мы нашли тело, – сказал ему Мейсон. – Хотя сообщать вполицию о подобных происшествиях – ваша забота.
– Я имею в виду, как случилось, что вы нашли тело?
– Оно было там.
– Девушка была мертвая или пьяная вдрызг? – уточнил клерк.
– Она выглядела мертвой, но я не врач.
– Мистер Босвелл был с вами, когда вы нашли тело? – спросилклерк.
– Босвелл? – удивленно переспросил Мейсон.
Клерк кивнул на Пола Дрейка.
– Это не Босвелл, – сказал Мейсон.
– Он заявил, что его зовут Босвелл, – с оттенком упрекасказал клерк.
– Нет, он не говорил так, – заметил Мейсон. – Он спросил,были ли какие-либо письма для мистера Босвелла.
– А я потребовал у него удостоверение личности, – возмущенносказал клерк.
– И он положил на стол ключ от номера 729, – сказал Мейсон.– Вы просмотрели список приезжих и увидели там имя Босвелла. Вам показалось,что этого достаточно, чтобы удостоверить личность. Вы не потребовали у неговодительских прав. Вы не спросили, Босвелл ли его фамилия. Вы спросили его –кто он, а он положил на стойку ключ.
Клерк с негодованием воскликнул:
– Меня ввели в заблуждение, что я имею дело с мистеромБосвеллом. Полиции это не понравится.
– К сожалению, – сказал Мейсон и добавил: – Для вас.
– Я попросил доказать, что его зовут Босвелл.
– Нет. Вы просто попросили его удостоверить свою личность.
– Это все формальности, и вы знаете это.
– Разве?
– Я хотел узнать, кто он. Я хотел взглянуть на егоудостоверение.
– Тогда вы должны были потребовать его и настоять, чтобы онпоказал его вам, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь свалить на нас ответственностьза свои ошибки.
– Комната была зарегистрирована на имя Джеральда Босвелла.
– Ага, – сказал Мейсон.
– И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовутБосвелл. Он взял у меня конверт.
– Вы уверены? – спросил Мейсон.
– Конечно.
– Вы не были так уверены минуту назад.
– Я был уверен.
– Тогда почему вы спросили его, кто он?
– Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.
– Тогда вы не были уверены.
– Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.
– Это вам так кажется, – ухмыльнувшись, сказал Мейсон. – Неуспеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящийперекрестный допрос.
– Кто вы?
– Меня зовут Перри Мейсон.
Клерк спросил в замешательстве:
– Адвокат?
– Верно.
Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широкимшагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковойформе. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо кним.
– Добрый вечер, сержант, – сердечно приветствовал егоМейсон.
Сержант Голкомб проигнорировал приветствие и свирепоуставился на Перри Мейсона:
– Как вы оказались замешаны в этом деле?
– В интересах моего клиента я пошел в номер 729 кое в чемудостовериться, – сказал Мейсон.
– В чьих интересах?
– Клиента.
– Ну ладно, – сказал Голкомб. – Только не надо выставлятьего как святого. Он убийца. Так кто же ваш клиент?
Мейсон пожал плечами:
– Это конфиденциальная информация.
– Вы не имеете права ее скрывать, – сказал Голкомб. – Ибудете проходить по делу как сообщник, если станете покрывать убийцу.
– Этот человек не убийца, – ответил Мейсон.
– Откуда вы знаете?
– Знаю. Более того, он мой клиент. Я не собираюсь разглашатьимена моих клиентов.
– Но и не можете скрывать факты.
– Я не скрываю никаких фактов. Как только я вошел в номер, яобнаружил тело. А как только я обнаружил тело, я уведомил вас.
– Простите, сержант, но вот этот человек и есть клиент, –сказал клерк.
– Глупости! – презрительно заметил Голкомб. – Этот парень –частный детектив. Он работает на Мейсона. Мейсон нанял его, как только узнал,что произошло убийство.
– Извините, сержант, – запротестовал клерк, – но в данномслучае это не так.
– Что?
– Это тот человек, который взял ключ от комнаты. Егосекретарь забронировала ему номер. Он приходил несколько раз, спрашивал почту.
Сержант Голкомб повернулся к Полу Дрейку:
– Эй! Минуточку! Минуточку! Что это значит?
– Парень несет чушь, – ответил Дрейк. – Как там тебя?
– Боб Кинг.
– Так что же с этим номером?
– Его сняли около двух часов. К столу подошла молодаядевушка и сказала, что она секретарь Джеральда Босвелла, что Босвелл хочетснять номер в этом отеле на один день и что он появится позже и сразу пройдет вномер, а она хочет посмотреть его и убедиться, что там все в порядке, чтобагажа у нее пока нет, но она внесет плату заранее и возьмет ключи. Онапопросила два ключа.
– Понятно, – сказал Голкомб. – Вы дали чертовски ценнуюинформацию.
– Вы же спрашивали об этом. Но что же тут ценного?
Голкомб кивнул на Мейсона:
– Он все мотает на ус.
– Так вы меня спрашивали.
– Да. А теперь помолчите… Минуточку. Скажите-ка, при чемздесь Пол Дрейк?
– Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил,нет ли писем для мистера Босвелла, сказал, что его зовут Босвелл, и я дал емуконверт.