Меррик - Энн Райс

Меррик - Энн Райс
Читать книгу
Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Читать электронную книги Меррик - Энн Райс можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое содержание книги

Загадочная древняя религия вуду, колдовские чары Мэйфейрских ведьм, таинственное сообщество вампиров... Три, казалось бы, совершенно разных, никак не соприкасающихся мира. Но в судьбе героини романа они переплетаются самым тесным образом. Меррик - наследница жрецов кандомбле, потомок одной из ветвей семейства Мэйфейр, воспитанница Дэвида Тальбота, бывшего Верховного главы Таламаски, получившего Темный дар бессмертия от самого вампира Лестата.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 106
Перейти на страницу:

Стэну Райсу, Кристоферу Райсу и Нэнси Райс Даймонд

ТАЛАМАСКА

Исследователи паранормальных явлений.

Мы бдим.

И мы всегда рядом.

Лондон • Амстердам • Рим

Предисловие

Меня зовут Дэвид Тальбот.

Надеюсь, кто-то еще помнит, что я был когда-то Верховнымглавой Таламаски, ордена ученых и детективов-экстрасенсов, девиз которого: «Мыбдим. И мы всегда рядом».

Девиз не лишен магического шарма, не правда ли?

Таламаска существует более тысячи лет.

Я не знаю, почему, когда и как возник орден. Мне известныдалеко не все его тайны. Точно знаю лишь одно: в течение практически всей моейсмертной жизни я был преданным служителем Таламаски.

Именно в лондонской Обители Таламаски я впервые встретился сВампиром Лестатом. Однажды зимним вечером он неожиданно появился в моемкабинете и застал меня врасплох.

И тогда я понял, что одно дело – читать и писать осверхъестественном и совсем другое – видеть это сверхъестественное собственнымиглазами.

Но это было давно.

Сейчас я обитаю в другом физическом теле.

И это физическое тело претерпело изменения благодарямогущественной крови Вампира Лестата.

Я считаюсь одним из самых опасных и одновременно одним изнаиболее уважаемых, заслуживающих полного доверия вампиров. Даже такойосторожный вампир, как Арман, поведал мне историю своей жизни. Возможно, вычитали биографию Армана, которую я выпустил в свет.

Когда та история закончилась, в Новом Орлеане Лестат очнулсяпосле долгого сна и внимание его привлекли чарующие звуки музыки.

И музыка же заставила его вновь погрузиться в сонноебезмолвие на пыльном мраморном полу монастырской часовни.

В то время в Новом Орлеане обитало великое множествовампиров – бродяг, мошенников, глупых юнцов, мечтавших хоть одним глазкомвзглянуть на Лестата, казавшегося совершенно беспомощным. Они вселяли ужас вдуши смертных и тем самым выводили из себя старейших бессмертных, всегдапредпочитавших оставаться в тени и спокойно охотиться, не привлекая к себевнимания.

Теперь никого из незваных пришельцев не осталось.

Одних уничтожили, другие в страхе бежали. Покинули город истарейшие вампиры, прибывшие сюда в стремлении подарить утешение спящемуЛестату. Каждый из них последовал своим собственным, избранным когда-то путем.

К тому моменту, с которого начинается мой рассказ, в НовомОрлеане нас осталось только трое: спящий Лестат и два его преданных создания –Луи де Пон-Дю-Лак и я, Дэвид Тальбот, автор этого повествования.

Глава 1

– Зачем ты меня об этом просишь?

Она сидела напротив меня за мраморным столиком, спиной коткрытым дверям кафе.

Когда-то я произвел на нее большое впечатление, но моиуговоры разрушили его, и теперь, когда она смотрела мне в глаза, в ее взглядеуже не было прежнего восхищения.

Высокая, в по-летнему легком белом наряде с пышной юбкой иповязанным вместо пояса по талии красным шарфом, она походила на цыганку.Длинные темно-каштановые волосы густыми волнами свободно спускались на плечи испину. Она всегда носила их распущенными, и лишь кожаная заколка-пряжкаудерживала передние пряди, не давая им падать на лицо. В маленьких мочках ушейсоблазнительно покачивались золотые кольца.

– Разве можно делать это для такого существа? – Онасовсем не рассердилась на меня, нет, но так разволновалась, что не смогла этоскрыть, хотя голос ее звучал ровно и ласково. – Ты хочешь, чтобы я вызваладуха, который, быть может, преисполнен злобы и желания отомстить! И ради кого?!Ради Луи де Пон-Дю-Лака, уже переступившего границу жизни?

– А кого же еще мне просить, Меррик? – взмолилсяя. – Кому еще это по силам? – Я произнес ее имя так, как это принятоу американцев, хотя много лет назад, когда мы встретились впервые, онопрозвучало из ее уст с легким старофранцузским акцентом и с ударением напоследнем слоге.

Со стороны кухни послышался резкий звук – это заскрипелидавно не знавшие смазки дверные петли. Шаркая ногами по пыльным плитам пола, кнам, словно привидение, приблизился официант в грязном фартуке.

– Рому, – велела Меррик. – Принесите бутылку«Сент-Джеймса».

Официант пробормотал что-то нечленораздельное – даже я сосвоим вампирским слухом не смог разобрать ни слова – и, все так же еле волочаноги, удалился.

Мы вновь остались с ней вдвоем в тускло освещенном залеодного из маленьких старомодных заведений Нового Орлеана. Высокие двери,выходящие на Рю-Сент-Анн, были распахнуты настежь, над головой лениво вращалисьвентиляторы, а пол не подметали, наверное, лет сто.

Сумерки медленно угасали, воздух наполняли присущие этомукварталу ароматы и весенняя сладость. Какое чудо, что она предпочла встретитьсяименно здесь, и вдвойне удивительно, что в такой великолепный вечер в кафе,кроме нас, не было ни души.

Взгляд ее был пронзителен и в то же время очень мягок.

– Луи де Пон-Дю-Лак теперь увидит привидение, –задумчиво произнесла она. – Как будто он без этого мало выстрадал.

Это не были пустые слова сочувствия: о ее искренностисвидетельствовал тихий доверительный тон. Меррик действительно испытывалажалость к Луи.

– Да-да, – сказала она, не позволив мнезаговорить. – Я жалею его и понимаю, как сильно ему хочется увидеть лицоэтого умершего ребенка-вампира, которого он любил всем сердцем. – Оназадумчиво приподняла брови. – Ты принадлежишь к тем, чьи именадавным-давно стали преданием. И вот теперь ты – живое воплощение легенды –нарушаешь тайну своего существования и приходишь ко мне, да еще с просьбой.

– Так выполни ее, Меррик, если в этом нет угрозы для тебясамой, – сказал я. – Бог свидетель, я здесь не для того, чтобыпричинить тебе хоть малейший вред. Уверен, ты сама это знаешь.

– А как насчет вреда, который может быть нанесен Луи? –Погруженная в тяжелые размышления, Меррик медленно выговаривала каждоеслово. – Привидение способно высказать ужасные вещи тем, кто его вызывает,а мы ведем речь о духе ребенка-монстра, умершего не своей смертью. То, о чем тыменя просишь, может иметь непредсказуемые и жуткие последствия.

Я кивнул. Все, что она говорила, было правдой.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 106
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?