Голем в Голливуде - Джесси Келлерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне это не нравится.
– Мне тоже, сэр. Но я не вижу иного способа ее вычислить.
Маллик не ответил.
– Сэр? Вы что-то утаиваете?
– Что, например?
– Вы догадываетесь, кто эта женщина?
Повисла тишина; Маллик сел прямее и усмехнулся:
– Шутить изволите, детектив?
– По-моему, для вас она важнее Перната.
– Конечно, меня интересует фигурант, который вызывает полицию и исчезает. На мой взгляд, это кое-что доказывает.
– Верно, но даже если она прикончила Флорака, постановщик спектакля – Пернат, все прочие лишь исполнители. Удалите его, и все – рак побежден.
– Вам поручено расследовать убийство в Касл-корте. – Маллик подался вперед, чиркнув макушкой по потолку. Джейкоб уловил его холодное стерильное дыхание. – Поэтому приоритет – женщина. Я ценю ваше творческое мышление и готов принять вашу тактику выжидания. Но во избежание недоразумений я повторю: наша первостепенная цель – женщина. Не Пернат. Вам понятно?
– Принято, сэр.
– Далее. Я требую регулярного отчета.
– Безусловно, сэр. Чем я сейчас и занят.
Маллик покачал головой:
– Этого мало, надо чаще. Отныне каждый час вы будете докладывать, где находитесь и что делаете.
Джейкоб запыхтел:
– Будет вам шутки шутить.
– Развязка и впрямь близка?
– Наверное, да, но…
– Тогда я не шучу, детектив.
– Так невозможно работать, сэр.
– Справитесь, Лев. Шлите эсэмэски, пишите письма. Звоните. Установите памятки, если надо. Мне все равно. Я категорически запрещаю без нашей поддержки трогать Перната или женщину. Понятно?
Джейкоб посмотрел в окно на стрип-бары и парковки Сенчури-бульвара. Отъехали не больше мили. Накатила злость, захотелось выскочить из машины и пойти пешком.
– Вы еще не рассказали о Праге, – сказал Маллик.
– Кажется, я ничего не упустил, сэр.
– Не о деле – о городе.
– Что вас интересует, сэр?
– Что угодно. Общее впечатление.
– В целом неплохо, сэр.
– И это весь отзыв о бесплатном путешествии в Европу? Неплохо?
– Я чрезвычайно благодарен за предоставленную возможность, сэр.
– Надеюсь, выкроили время для осмотра достопримечательностей?
– Чуть-чуть.
– И как вам?
– Неплохо, сэр. Еще раз спасибо.
Молчание.
– Я давно не был в Праге, – сказал Маллик.
Джейкоб посмотрел на него:
– Я не знал, что вы там бывали.
Маллик кивнул.
Остаток дороги прошел в напряженном молчании. Наконец Шотт подрулил к дому Джейкоба и остановился, не выключая мотор.
– Держите меня в курсе, – сказал Маллик.
Субач донес сумку Джейкоба до двери его квартиры.
– Чаевые сейчас или по окончании дела? – спросил Джейкоб.
Субач улыбнулся:
– Не серчайте на шефа. В таких ситуациях он нервничает.
– В каких – таких?
– Дайте знать, если потребуется помощь с этим Пернатом. Обеспечим всем, что нужно.
– Можно вопрос, Мел? Вы бывали в Праге?
– Вообще-то, бывал, – усмехнулся Субач.
– А Шотт?
– Кажется, пару раз съездил.
– Вот уж не думал, что копы такие заядлые путешественники, – сказал Джейкоб. – Пожалуй, нам стоит организовать кружок. Будем собираться. Слайды смотреть.
Субач потрепал его по плечу и грузно заковылял к урчавшей машине.
Если не считать толстого слоя пыли, в квартире ничего не изменилось. А он-то тешил себя глупой мыслью, что мир переменится вместе с ним. И что теперь, радоваться или огорчаться?
Джейкоб вывалил вещи из сумки, принял душ и побрился. Стало ясно, почему Маллик спросил про губу: осталась темная полоска, вроде кровеносного сосуда или тусклой татуировки, – частица одновременно родная и чужеродная. Искушение ее отколупнуть было неодолимо. В результате из губы пошла кровь.
Закусив салфетку, Джейкоб порылся в тумбочке и нашел почти новый тюбик гигиенической помады, забытый давней одноразовой подругой. От напомаженных губ, мягких и жирных, потянуло сблевать.
Пришлось успокоить нервы бурбоном. Затем он набрал номер Дивии Дас, но услышал автоответчик.
– Привет, я вернулся, для вас есть подарочек. Не сувенирный стаканчик. Заглянете?
Послав Маллику эсэмэску «распаковываюсь», Джейкоб с час систематизировал новые материалы по делу и заносил записи в рабочий журнал. К восьми вечера Дивия не откликнулась, Джейкоб оставил ей еще одно сообщение и, известив Маллика эсэмэской, отправился за ужином.
Увидев его, продавец Генри молитвенно воздел руки:
– Я уже стал беспокоиться. Хотел вызвать копов.
– Копы прибыли.
Коммандер хотел регулярных отчетов? Он их получит. Одну за другой Джейкоб отправил эсэмэски:
две высококачественные говяжьи сосиски
приправа
лук
перец халапеньо
кетчуп
горчица
Генри пробил чек.
– Не проси, чтоб я тебя расцеловал.
– Размечтался.
Белая кредитка не прошла.
Звонок из Лас-Вегаса застал на пути домой. Детектив Аарон Флорес гордо сообщил, что уговорил администратора «Венецианского отеля» порыться в старых записях. Бинго: за неделю до гибели Дани Форрестер Североамериканское общество архитекторов, проектировщиков и чертежников арендовало танцзал «Дельфин» на четвертом этаже.
– Я справился о тех, кого вы назвали. Результат нулевой, – сказал Флорес. – Из дела не ясно, встречалась ли она с кем-нибудь из них.
– Ничего, не переживайте.
– А другие детективы что говорят?
Джейкоб пересказал отчет Марии Бэнд.
– Нью-Йорк и Новый Орлеан пока не откликнулись. Уже неважно. В общем, фактов достаточно, чтобы затянуть петлю.
– Отлично. Затяните потуже.
– Спасибо за помощь. – Джейкоб свернул на свою улицу. – Я пригляжу, чтоб ваши заслуги оценили.
– Плевать на заслуги. Главное – прищучить сукина сына.
Перед домом стоял фургон окружного коронера.