Пятый элефант - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это опредьеленно загадка, – спокойным голосом ответила вампирша, когда карета без кучера двинулась с места. – Возможно, благодаря сверхчьеловеческой силе?
– А теперь его нет, и счет стал один ноль в пользу вампиров, да?
– Лично я придьерживаюсь мнения, что его смерть станет благом для всей страны. – Леди Марголотта откинулась на спинку дивана. Ее крыса с бантиком, сидящая на розовой подушечке, с подозрением смотрела на Ваймса. – Вольфганг был садьистом и убийцей, атавьизмом, приводящим в ужас даже собственную семью. Наконец-то Дельфина… извиньите, Ангва сможет обрести душевный покой. Я всегда счьитала ее очень умной дьевушкой. Она правильно поступьила, когда решила покьинуть эту страну. Теперь темнота станет менее пугающей. А мир – ньемного безопаснее.
– А все я, да? Преподнес вам Убервальд на блюдечке? – буркнул Ваймс.
– Не говорьите глупости. Убервальд – огромная страна, а это лишь его малая часть. Но имьенно отсюда начнутся перьемены. Мы словно бы сдьелали глоток свежего воздуха.
Леди Марголотта достала из сумочки длинный мундштук и вставила в него черную сигарету. Сигарета зажглась сама собой.
– Подобно вам я нахожу утьешение в… другом грехе, – сказала она. – Черный Скопани. Этот табак выращивают в полной тьемноте. Попробуйте как-ньибудь. Его листьями можно крыть крыши. Насколько мне извьестно, Игори делают из ньего сигары, раскатывая листья на собственных ляжках. – Леди Марголотта выпустила струйку дыма. – Ну, или еще на чьих-то. Конечно, я глубоко собольезную баронессе. Иногда мы не поньимаем, что воспитываем чудовьище, пусть даже это чудовьище изначально вервольф. Что же касается барона, ему достаточно бросьить косточку, и он ньесколько часов будьет счастлив. – Еще одна струйка дыма. – Позаботьтесь об Ангве. Среди умертвий счастливые браки так редки…
– Вы помогли ему! Как помогли мне!
– О, он все равно вьернулся бы. Рано или поздно. И вьернулся бы, когда вы мьеньше всего ожидали бы этого. Он выследьил бы Ангву как росомаха. К счастью, все закончьилось здесь и сейчас. – Она оценивающе посмотрела на него сквозь клубы дыма. – А вы хорошо умеете сдьерживать ярость, ваша светлость. Копите ее до нужного момьента, а потом разом выплескиваете.
– Но вы не могли знать, кто из нас победит! Вы бросили меня посреди леса! Я даже не был вооружен!
– Хэвлок Витинари не послал бы в Убьервальд дурака. – Дым клубился в воздухе. – По крайней мьере, глупого дурака.
Ваймс прищурился.
– Вы с ним когда-то встречались, да?
– Да.
– И именно вы научили его всему тому, что он сейчас знает.
Леди Марголотта выпустила дым из ноздрей и одарила его сияющей улыбкой.
– Прошу прощьения? Вы думаете, это я научьила его? Мой дорогой сэр… Вы интьересовались моей выгодой, тем, что я получу в рьезультате происшедших событий. Так вот, моя выгода – это… ньемного свободного пространства. Ньемного влияния. Политика куда интерьеснее крови, ваша светлость. И гораздо забавнее. Бойтесь переродьившегося вампира, сэр, жажда крови – это всьего лишь жажда, но при желании эту жажду можно направьить в нужное русло. Убьервальду понадобятся политики. А, кажьется, мы уже приехали, – вдруг заявила леди Марголотта, хотя Ваймс готов был поклясться, что она даже не пыталась выглянуть в окно.
Дверь открылась.
– Если мой Игорь еще здесь, перьедайте ему, пожалуйста, что я буду ждать его в Ньижнем Здеце. Было так приятно повьидаться с вами. Уверена, мы еще встретьимся. И… сердьечный привьет лорду Витинари.
Дверь захлопнулась за Ваймсом. Карета отъехала.
Он тихо, но витиевато выругался.
В прихожей посольства Ваймс увидел толпу Игорей. Кое-кто почтительно приветствовал его, поднося ладони к… тому, что у многих из них заменяло лоб. Игори выносили из дома тяжелые железные контейнеры разных размеров, на крышках которых проступал иней.
– Что здесь происходит? – поинтересовался Ваймс. – Похороны Игоря? – А потом до него дошло. – О боги… Никто не уйдет обиженным, да? Каждый унесет с собой его частичку? Если не в сердце, то в мешке.
– Можно выражайтьфя и так, герр мафтер. В некоторый род это дейфтвительно похороны, – подтвердил один из Игорей. – Но мы фчитайт, хоронить тела земля – это отвращайтельно. Вфякие черви, личинки… – Игорь постучал по жестяной банке, которую держал под мышкой. – А так, вы и глазом не уфпевайт моргайт, как он уже фнова бегайт, – бодро сообщил он.
– Перевоплощение в рассрочку, да? – неуверенно произнес Ваймс.
– Очень фмешно, герр мафтер, – укоризненно произнес помрачневший Игорь. – Вы поражайт, фколько вфего нужно для людей. Фердце, печень, руки… Мы заводийт целый фпифок, в котором перечифляйт фамый важный флучай. Уже к вечеру в этих частях фтраны появляйтфя много-много фчафтливых людей…
– Счастливых потому, что в них много-много этих вот частей?
– Правильно, герр мафтер. А вы имейт офтрый мозг, как наблюдайт. И ефли когда-нибудь какой-нибудь бедный человек зарабатывайт тяжелую травму в голове… – Игорь многозначительно постучал по замороженной банке. – Что пофевайт, то и пришивайт.
Он кивнул Шелли, потом Ваймсу.
– Что ж, мне пора ходийт, герр мафтер. Фтолько дел, впрочем, вам ли объяфняйт.
– Могу себе представить… – кивнул Ваймс.
«Дедушкин топор… – подумал он. – И круговорот частей в природе. Всегда найдется какой-нибудь Игорь».
– На самом деле они абсолютно бескорыстны, сэр, – промолвила Шелли, когда, прихрамывая, удалился последний Игорь. – Делают много хороших дел. Э… Они унесли даже его костюм и башмаки. Сказали: может, кому пригодятся.
– Да я понимаю, но…
– А я понимаю вас, сэр. Все собрались в гостиной. Госпожа Сибилла была уверена, что вы обязательно вернетесь. Как она выразилась, человек с таким взглядом не может не вернуться.
– Мы все отправляемся на коронацию. Нужно довести дело до конца. Шельма, ты собралась идти вот в этом?
– Да, сэр.
– Но это же… обычная гномья одежда. Штаны и все прочее.
– Да, сэр.
– Ты можешь носить все, что хочешь.
– Да, сэр. Но я подумала о Ди. И я наблюдала за королем, когда он разговаривал с вами… Да, я могу носить все, что захочу, сэр. В этом-то все и дело. Я не обязана надевать платье, и я не должна носить его только потому, что кто-то там не хочет, чтобы я это делала. Кроме того, в этом платье я похожа на пучок салата.
– Шельма, это слишком сложно для моего понимания.
– Возможно, это понятно только гномам, сэр.
Ваймс распахнул двери в гостиную.
– Все закончилось.
– Никто больше не пострадал? – спросила Сибилла.
– Только Вольфганг.
– Он вернется, – уверенно сказала Ангва.