Затерявшиеся во времени - Саймон Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или:
Эй, Том, ты только представь себе! Ты помер задолго до тоги, как я родился. Так жаль, что ты пропустил Вторую мировую войну, картины Диснея, воздушные сообщения, высадку на Луне, «Бургер Кинг»[22]и «молнии» на штанах!
Лейтмотив: у Времени съехала крыша.
«Нет, Сэм, так дело у нас не пойдет, – сказал он себе. – Этот священник – светлая голова. Смотри, как он торчит сейчас на коленках, засунув голову в холодильник, и пытаясь понять, как этот холодильник тикает».
– Нет, вы только подумайте, – говорит Томас, проводя пальцем по белоснежному налету фирна в морозильнике. – У нас тут жаркий майский день, а вы можете получить лед в любую минуту, когда он вам понадобится.
– Но ведь лед есть и у вас?
– О да, конечно. В Кастертоне есть фабрика льда, и они развозят его по домам – по пенни за блок. Но ведь это куда удобнее: ящик, который производит лед, когда тот нужен.
Райан предложил:
– Попробуйте пиво. Оно очень холодное.
– Холодное пиво? – Томас выглядел шокированным. – В этом есть что-то извращенное, а? Эль должен подаваться комнатной температуры... Впрочем, в наши дни моды и обычаи меняются быстро. Помнится, мой отец повел все наше семейство в лондонский ресторан... Это было в пятидесятых...
"О Боже, это же пятидесятые годы девятнадцатоговека, – подумал Сэм. – Они не имеют ничего общего с рок-н-роллом, корейской войной и началом движения хиппи..."
– Мой родитель решил порадовать нас обедом у Кавура, – вспоминал Томас. – Там, знаете, была бутылка фиалкового вина, входившая в стоимость обеда. Я никогда потом не пил ничего более замечательного! А эти окошки в омнибусах? Как производились эти безукоризненные стеклышки именно такого размера? Невероятно, просто невероятно... – Светлые глаза викария смотрели на Сэма испытующе. – Но, знаете, ваше оборудование мне тоже кажется невероятным. Оно слишком замечательно, чтобы его дали всего лишь нескольким людям, которые работают на незначительных раскопках в нашем захолустье. Разве я не прав?
«Вот оно и началось, – подумал Сэм. – Пожалуй, пришло время выложить ему все как есть. Разумеется, вся наша техника прямо кричит в уши этому умному человеку, что она несовместима с 1865 годом Англии, да и с любой страной этого времени. Это анахронизм. Да еще с очень большой буквы А».
Сэм уже открыл было рот, но тут с другого конца автобуса разнесся сильный стук.
Он обернулся и увидел еще одного незнакомца. Это был человек в сером костюме с белым воротничком. В этот момент он снимал свою белую соломенную шляпу.
– Священник? О, вы тут, священник. Извините меня, мне не хочется вас огорчать, но доктор Гольдман просит вас прийти немедленно. Он думает, что часы Гарри сочтены.
Яркий свет в глазах викария тут же погас. Одновременно умерла и улыбка. В самом углу рта билась маленькая жилка, слегка подергивая верхнюю губу.
– Ox! – сказал он, и в голосе прозвучало неожиданное раздражение. – Так скоро?
– Похоже, что надежды больше нет, – ответил мужчина в соломенной шляпе. – Доктор Гольдман говорит, что легкие малыша забиты.
Томас еле слышно пробормотал:
– Когда врачи сделают все, что в их силах, тогда наступает время несчастных распроклятых священников, чтобы держать за руки уходящего в другой мир и утешать его тем, что там ему будет гораздо лучше, чем здесь.
Сэм чувствовал, как напряжены нервы Томаса, какая бессильная ярость сжигает его.
– Ладно, Бен, – произнес священник неожиданно звонким голосом. – Спасибо, что известили. Вы на велосипеде?
– Да, священник.
– Тогда поскорее поезжайте к Мидлетонам. Скажите, я еду.
– Мне очень жаль, – сказал Томас, обращаясь к Сэму и Райану и одновременно быстро пробираясь по проходу между креслами. – К сожалению, я должен уехать немедленно.
Сэм шел за викарием.
– Что случилось?
– В городе есть мальчик. Малыш, ему всего пять. Он умирает, умирает без всякой надежды, бедняга. Это разбивает сердце его родителям. – Он поднял прислоненный к дереву велосипед и повернул его в сторону города, собираясь вскочить в седло. – Будь оно все проклято! – В голосе священника звучала еле сдерживаемая ярость. Лицо то краснело, то бледнело. – Будь оно проклято! Это невыносимо! Почему мы бессильны им помочь?
Родители ждут от меня чуда, ждут спасения жизни мальчика, а все, что я могу сделать, – это успокаивать их, болтая о том, как ему будет хорошо на Небесах. От этого чувствуешь себя жалким, таким жалким, что и сказать не могу.
– А чем болен ребенок?
Томас чуть ли не оскалился на Сэма, явно считая, что тот просто отнимает у него драгоценное время своими праздными вопросами. Затем Сэм увидел, что глаза викария скользнули по автобусу, а затем опять перешли на Сэма. На этот раз в бледно-голубых глазах молодого человека снова появился намек на блеск.
– У него дифтерия. А почему вы спрашиваете?
– Послушайте, Томас... Подождите одну минуту. – Два двухсуставных пальца начали отчаянно зудеть – так он был захвачен своей новой дикой идеей. – Я моментально вернусь.
– Но меня ждут Мидлетоны!
– Ну, пожалуйста... всего несколько минут... мне надо кое-что проверить.
Сэм мчался изо всех сил. Он сбежал по ступенькам амфитеатра, перепрыгивая сразу по три ступени. Звук ударов его подошв по дереву звучал как пушечные выстрелы, а акустика зала еще долго гоняла эхо этих выстрелов между стенами амфитеатра.
– Проклятие! – воскликнул Сэм, оказавшись на пустой арене. – Будь оно проклято!
Жены Джада нигде не было видно.
Насколько он знал, она вполне могла отправиться в лес вместе с поисковой группой.
Тогда он кинулся к реке, бросая быстрые взгляды направо и налево. Никого не видно! Вот черт!
– По-моему, вы куда-то спешите, старина, – долетел до него ленивый голос Карсвелла.
Он поднял глаза и увидел Карсвелла, стоявшего на палубе яхты с видом короля, который с высоты трона глядит на жалкого горожанина.
– Карсвелл, вы не видели Дот Кэмпбелл?
– У вас такой вид, будто сам дьявол повис у вас на хвосте.
– Карсвелл, я очень тороплюсь. Вы ее видели? Да или нет?
– Господи Боже, да никак вы опять собрались совершать свои подвиги во имя жизни этих жалких людишек? Когда же вы поймете, что они...
– Ради Бога, закройте свою глупую пасть! Миссис Кэмпбелл! Вы ее видели?
– Попробуйте заглянуть на их дурацкую лодку, старина. И желаю удачи. – Карсвелл вернулся к своему шезлонгу и поднял стакан с выпивкой.