Глаз тигра. Не буди дьявола - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бушприт – лонжерон (основной силовой элемент конструкции), выступающий вперед от носа парусного судна; обычно удерживается опорой, которая противодействует силам, исходящим от опор.
Вельбот – быстроходная, относительно узкая, 4-8-вёсельная шлюпка с острыми образованиями носа и кормы.
Воблер – твердотелая объемная приманка для ловли рыбы троллингом, «дорожкой» или спиннингом.
Вываживание – утомление крупной рыбы, попавшейся на тонкую, сравнительно с весом ее, лесу, чтобы вытащить рыбу на берег или в лодку, не оборвав лесы и не сломав удилища.
Гальюн – первоначально: свес на носу парусного судна для установки носового украшения судна. Традиционно на этом же свесе устанавливали отхожие места для экипажа, поэтому в настоящее время так называют туалеты на корабле.
Гидрокрыло – дополнительный элемент оборудования для лодочного мотора, с целью улучшить его технические характеристики; изготавливают из высокопрочного пластика или алюминия.
Зюйдвестка – традиционный морской головной убор, входящий в комплект непромокаемого штормового костюма.
Киль – основная продольная связь судна, идущая от форштевня до ахтерштевня. Служит для обеспечения продольной прочности корпуса.
Кокпит – открытое помещение на палубе для рулевого и пассажиров на яхтах, катерах.
Крюйсель – прямой парус на бизань-мачте.
Леер – натянутый трос, служащий для ограждения бортов или люков.
Линь – пеньковый трос малого диаметра.
Лисель – летучий парус, который ставят в помощь прямым парусам для увеличения их площади при попутных ветрах; располагают с обоих боков основных парусов.
Мидель – вертикально-поперечная плоскость так называемого мидель-шпангоута, которая проходит по середине расчетной длины судна и делит его на кормовую и носовую части. Иногда миделем называют наибольшую ширину палубы.
Планшир – накладка на бортовой обшивке.
Полубак – носовая надстройка.
Полуют – возвышенная часть кормовой оконечности верхней палубы.
Рангоут – общее название устройств для постановки парусов, выполнения грузовых работ, подъема сигналов и т. д.
Релинг – ограждение открытой палубы, выполненное в виде стоек с леерами или поручнями; на катерах обычно сплошной (вместо носового/кормового релинга и боковых лееров).
Румб – в морской навигации – мера угла окружности горизонта, разделенного на 32 румба.
Сизигийный прилив – максимальный прилив в момент так называемой сизигии, когда Земля, Луна и Солнце находятся на одной прямой. Происходит примерно раз в пятнадцать дней, в периоды новолуния и полнолуния.
Спанкер (контр-бизань) – четырехугольный косой парус, поднимаемый на задней мачте судна с полным прямым парусным вооружением.
Стивидор – должностное лицо, представитель портовой администрации на судне в период его нахождения в порту, который является исполнителем грузовых мероприятий на судне.
Тали – судовое грузоподъемное устройство, состоящее из системы блоков.
Траверз – линия, перпендикулярная курсу судна, самолета или его диаметральной плоскости; соответствует курсовому углу 90°.
Узел – единица скорости судна, соответствующая одной морской миле в час (легко запомнить: 1 узел ~ 0,5 м/с).
Фальшборт – стальное продолжение борта выше верхней палубы.
Фатом – морская сажень – единица длины в английской системе мер, равная 6 футам.
Форпик – отсек основного корпуса судна между форштевнем и первой («таранной») переборкой, крайний носовой отсек судна.
Швартов – канат для крепления судна к причалу, другому судну и т. д.
Шкафут – средняя часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты либо от носовой надстройки (бак) до кормовой (ют).
Шкот – снасть бегучего такелажа, предназначенная для растягивания нижних (шкотовых) углов парусов по рею или гику. Также с помощью шкотов оттягивают назад углы парусов.
Шпигат – отверстие в палубе или фальшборте для удаления воды за борт.
Штевень – общее название для носовой (форштевень) и кормовой (ахтерштевень) оконечностей судна.
Ют – кормовая часть верхней палубы; кормовая надстройка.
Не буди дьявола
Предисловие
Я не стану отрицать, что поведать эту историю мне подсказало одно из сражений Первой мировой войны, во время которого в Кикунье, рукаве устья реки Руфиджи, боевыми кораблями военно-морского королевского флота Великобритании был потоплен германский охотник за торговыми судами, крейсер «Кёнигсберг».
Тем не менее я самым решительным образом отрицаю, что описанные мной в этом повествовании мерзавцы и негодяи имеют хоть малейшее сходство с людьми, участвовавшими в уничтожении крейсера «Кёнигсберг». В частности, я категорически выступаю против предположения, что в основе образа Флинна Патрика О’Флинна лежит фигура бравого полковника Преториуса[15] по прозвищу Король Джунглей, который действительно, прикинувшись местным рабочим, поднялся на борт крейсера «Кёнигсберг» и корректировал огонь орудий кораблей ее величества «Северн» и «Мерси».
За помощь в моих исследованиях я хотел бы выразить благодарность капитан-лейтенанту королевского военного флота Матерсу (ныне в отставке).
Часть первая
1
Флинн Патрик O’Флинн по роду занятий был браконьером, охотником за слоновой костью и без ложной скромности сам признавал, что на восточном побережье Африки равных ему в этом деле нет.
Рашид Эль Кеб был поставщиком драгоценных камней и женщин в гаремы и именитые дома Аравии и Индии, а также незаконно добытой слоновой кости. В этом он признавался только тем из своих клиентов, которым доверял, для всех остальных он был всего лишь богатым и уважаемым владельцем кораблей местного берегового судоходства.
В один прекрасный день сезона дождей 1912 года Флинн и Рашид сидели в дальней комнатке расположенного в арабском квартале города Занзибар магазина самого Эль Кеба и пили чай из крохотных медных чашечек – вместе их свел здесь взаимный интерес к слонам и прочей толстокожей живности. От горячего чая Флинн О’Флинн вспотел сильней, чем обычно. В комнате было настолько влажно и душно, что низкий потолок комнаты был усеян осоловевшими от жары мухами.
– Послушай, Кебби, ты одолжил мне всего одну свою вонючую посудину, причем такую маленькую, что, если я нагружу ее бивнями до самого верха, она у нас с тобой потонет к чертовой матери.
– Э! – осторожно заметил в ответ Кеб, продолжая обмахивать обрамленное клочковатой козлиной бородкой лицо пальмовым листом вместо веера. Голову он при этом недоверчиво склонил в сторону и поэтому немного смахивал на настороженного попугая.
– Ты мне прямо скажи, я хоть раз в жизни тебя подводил? – напористо задал решительный вопрос Флинн, и капля пота упала с кончика его носа на его и без того уже влажную рубашку.
– Э! – повторил Эль Кеб.
– Ведь это шикарный план. В нем есть даже что-то гениальное. Этот план… – Флинн помолчал, пытаясь найти подходящее прилагательное. – В нем даже есть что-то наполеоновское. Или даже цезарианское!
– Э! – снова отозвался Эль Кеб.
Он опять наполнил свою чашечку. И