Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не слишком долго. Кроме того, ковка меча для Небесного императора израсходовала большую часть моих сил. Пребывание в таком духовно богатом Небесном Царстве стало довольно скучным. Здесь намного лучше.
Хотя Мо Жаню было чрезвычайно любопытно узнать больше об этом боге оружия из легенд, это место не было уместным для разговора на личные темы. Он подумал об этом и решил, что есть более важные дела, поэтому вместо этого произнес:
— Уважаемый Старейшина, вы пришли ко мне сегодня не только потому, что думали, что моя душа особенная, верно?
— Почему бы и нет? Твоя духовная сила редка, не всегда везет встретить подобную диковинку, — улыбнулся Гоучень Шангун. — Теперь я беспокоюсь, что если отдам тебе этот клинок, то он будет недостаточно хорош для тебя.
— Ха-ха, все не так уж плохо, — ответил Мо. — Уверен, этот клинок мне подойдет.
— Сначала я тоже так подумал, — любезно продолжил Гоучень Шангун. — Но при ближайшем рассмотрении, я обнаружил, что все не так просто. У тебя редкий талант, поэтому мне стало любопытно. Я показал себя сегодня, потому что хотел пригласить тебя на дно озера для продолжения знакомства. Хочу посмотреть, какой из моих тысяч клинков лучше всего подойдет для тебя.
Это был сюрприз так сюрприз. Даже несмотря на то, что Тасьень-Цзюнь повидал в своей жизни многое, но тут даже он задохнулся от волнения.
Бог тысячи видов оружия действительно пригласил его к себе домой, чтобы... выбрать оружие?
Гоучень Шангун принял его молчание за знак того, что он не хочет идти из-за страха.
— Тебе не о чем беспокоиться. Хотя под водой много монстров, но все они подчиняются мне. Я гарантирую, что тебе не причинят вреда. Ванъюэ[2] может подтвердить это.
[2] 望月 Wàngyuè Ванъюэ - «полная луна».
Старый дракон ничего не ответил, но медленно кивнул.
Когда Мо Жань увидел, что его действительно приглашают, то не мог не почувствовать трепета в сердце. Он сказал:
— Если я пойду, может ли уважаемый Бог исполнить мою просьбу?
— Что за просьба?
— Человек, который искал оружие до меня — это мой близкий друг... — Мо Жань указал на Ши Мэя, застывшего на берегу за барьером. — Ему только что было отказано, поэтому, я думаю, что если я исполню желание уважаемого Бога, то может ли уважаемый Бог исполнить и мое желание, дав ему оружие?
— Что-то вроде этого не проблема для меня, — Гоучень Шангун рассмеялся. Он взмахнул рукой, и древний барьер, закрывавший небо, тут же исчез.
— Это совсем не проблема. Пусть все трое пойдут с нами. Если какое-нибудь оружие попадется им на глаза, они могут получить его.
Мо Жань был в восторге от неожиданного поворота событий. Неожиданно проблема разрешилась так легко. Он был больше озабочен возможностью получения Ши Мэем божественного оружия, чем перспективой его собственного вооружения, поэтому немедленно согласился и привел Ши Мэя и остальных. Пока Мо Жань пересказывал им то, что произошло, глаза Ши Мэя и Сюэ Мэна становились все больше и больше, и даже Чу Ваньнин выказал некоторую реакцию.
Гоучень Шангун наблюдал со стороны. Он задержал взгляд на Чу Ваньнине и вдруг сказал, будто что-то вспомнив:
— Это вы?
Глава 38. Этот достопочтенный на двадцать тысяч лье[1] под водой
[1] Авторская отсылка к 海底两万里 «Двадцать тысяч лье под водой» (культовый роман Жюля Верна).
Равнодушие Чу Ваньнина распространялось даже на богов и бессмертных. Он спокойно сказал:
— Я не думаю, что Бог знает меня.
— Как я мог не узнать. Много лет назад, когда вы пришли на озеро Цзиньчэн в поисках оружия, глубина и чистота вашей духовной силы были так изумительны, что я с трудом удержался от того, чтобы самому не выйти к вам. Пришлось ли вам по вкусу оружие?
— О каком именно оружии говорит уважаемый Бог?
— Ах… — Гоучень Шангун слегка вздрогнул, затем с улыбкой произнес, — как неловко с моей стороны забыть, что я дал вам два.
Чу Ваньнин ответил:
— Все в порядке, Тяньвэнь послушна.
— Тяньвэнь[2]?
[2] 天问tiānwèn тяньвэнь«Спроси у небес».
— Это та ивовая лоза...
— О! Я понял... — Гоучень Шангун улыбнулся. — Так вы назвали ее Тяньвэнь? Что же насчет второго? Какое имя дали ему?
Чу Ваньнин ответил:
— Цзюгэ[3].
[3] 九歌 jiǔgē цзюгэ«Девять песен».
— И как вам Цзюгэ?
— Слишком опасное и мощное, я редко им пользуюсь.
Гоучень Шангун вздохнул:
— Это достойно сожаления.
Закончив разговор, Гоучень Шангун повернулся и томно сказал:
— Ванъюэ, я возьму этих людей вниз. Духовная энергия этого места слишком скудна, поэтому находиться здесь, снаружи, слишком плохо для вашего тела, так что возвращайтесь скорее с нами.
Старый дракон кивнул и, подняв большую волну, сверкнув чешуей, нырнул обратно в озеро. Тем временем Чу Ваньнин принялся накладывать водоотталкивающие чары на учеников. Гоучень Шангун с интересом наблюдал за этим и думал про себя:
«Такой уровень мастерства редко встретишь среди совершенствующихся. Интересно, кто его учитель?»
Чу Ваньнин держался подчеркнуто отчужденно, а Гоучень Шангун не желал ставить себя в неловкое положение, навязывая ему свое общение. Как только все приготовления были завершены, они вошли в ледяные воды озера Цзиньчэн.
Благодаря используемым техникам им удавалось легко и быстро продвигаться в воде. По мере того дно становилось все ближе, перед ними открывался безграничный подводный мир.
Дно озера было покрыто мелким белым песком, водоросли плавно дрейфовали, движимые течением, словно ветром. Ряды изящных зданий выстроились по сторонам пересекающихся улиц. Всевозможные монстры и звери сновали туда и сюда по улицам и переулкам. Здесь мирно общались духи существ, которые в естественных условиях не смогли бы сосуществовать.
Гоучень Шангун сказал:
— Озеро Цзиньчэн обладает обильной духовной энергией и является райским местом для этих существ. Многие из них, попав сюда, остаются и не покидают озеро поколениями. Поэтому отношения между разными видами здесь значительно отличаются от того, к чему вы привыкли на поверхности. Можете осмотреться, если хотите.
Пока он говорил, дух белоснежного кролика с алыми глазами проехал мимо, сидя верхом на тигре. Кролик был одет в белую богато украшенную мантию. С высокомерным выражением морды он беспрестанно ругал тигра, понукая его идти быстрее. Тигр же был кроток и послушен, принимая брань без малейшего намека на достоинство.
Люди удивленно наблюдали за происходящим, не зная, как реагировать.
Гоучень Шангун повел