Монстр - Фрэнк Перетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Буркхард упал на колени, рыдая от стыда и раскаяния.
Рид полез в нагрудный карман рубашки. Наручники лежали там в ожидании этого момента. Он вытащил их.
— Профессор Буркхард, вы арестованы. — Он вынул винтовку из слабых дрожащих рук и отдал её Бек. — Я обязан зачитать вам ваши права. Вы имеете право хранить молчание…
Он защёлкнул наручники на заведённых за спину руках Буркхарда.
Джимми Кларк и два офицера из полицейского управления обомлели от удивления и ужаса, когда вышли на прогалину. Джимми ещё не вполне пришёл в себя, когда фотографировал место происшествия и монстра, созданного Адамом Буркхардом.
Щёлк! Щёлк! Щёлк! Лужайка с нескольких сторон.
Щёлк! Местоположение монстра на лужайке.
Щёлк! Монстр общим планом.
Щёлк! Обезьяньи ступни с отсутствующими большими пальцами.
Щёлк! Крупным планом: ожог на лице, привет от Мелани Брукс и её сковородки с раскалённым жиром.
Щёлк! Крупным планом: пулевое ранение ноги, привет от шерифа Миллза.
Щёлк-щёлк-щёлк! Джимми опустил фотоаппарат и потряс головой, делая это беспрестанно с того момента, когда появился здесь с офицерами.
Рид только что отставил в сторону аптечку из вертолёта, которой воспользовался, чтобы промыть раны Бек и сделать холодный компресс для лица. Теперь он подошёл, чтобы посмотреть на монстра в последний раз, прежде чем отправиться с Бек к вертолёту.
Джимми уставился на него, силясь найти подобающие случаю слова, и наконец проговорил:
— Полагаю, вы доказали свою правоту.
— Что ж, в следующий раз… — Рид улыбнулся и махнул рукой. — Нет, следующего раза нам не нужно.
— Что верно, то верно.
Они рассмеялись и обменялись рукопожатием. Буркхард стоял между двумя офицерами. Он не смотрел на своего монстра, он вообще не поднимал глаз.
— Ладно, — прокричал Джимми, — давайте вывезем отсюда этих ребят!
Бек сидела на жёсткой траве, одной рукой прижимая к лицу холодный компресс, а другой вытаскивая из-за пазухи колючие стебли, прутики и мох.
Когда Рид и Джимми подошли к ней, чтобы помочь встать, Джимми отшатнулся, морща нос от зловония.
— Ф-фу! Что вы с собой сделали?
— Эй! — Бек поднялась на ноги без посторонней помощи и посмотрела Джимми прямо в глаза. — К вашему сведению, это мой семейный запах. Он говорит всем, кто я такая и чем питаюсь, и как отношусь к тем или иным явлениям.
Рид и Джимми уставились на неё.
— Он даже говорит, нравитесь вы мне или нет, так что нюхайте, делайте выводы и плачьте…
— Бек… — начал Рид.
— …если вы вообще в состоянии понимать язык сасквотчей!
— Бек?
Она повернулась к нему, отстояв чувство собственного достоинства.
— Что?
— Что случилось с твоим заиканием?
Бек остолбенела. Очевидно, она только сейчас заметила.
— Гм… — Она бросила взгляд в сторону леса. — Возможно, Бог забрал его.
Рид улыбнулся особой улыбкой, а потом притянул к себе Бек. Она прижалась к нему без всякого смущения.
— Готова отправиться домой? — спросил он.
— С тобой — куда угодно.
Он подставил руку, чтобы она на неё опёрлась.
— Пойдём. Давай доставим тебя в больницу. Вертолёт стоял на каменистой площадке выше по склону, в нескольких минутах ходьбы. Когда он поднялся над деревьями, Бек посмотрела в окно и изумилась: горы действительно были такими бескрайними и таинственными, какими казались.
Почти сразу Джимми начал вираж, а Рид похлопал Бек по плечу и указал вниз.
Они пролетали над глубокой извилистой лощиной, посреди которой бежал ручей. Из-за густого леса Бек сумела лишь мельком увидеть несколько пронёсшихся перед глазами картин, но увиденного оказалось достаточно, чтобы она узнала мост из бревна, перекинутого через ручей, и квадратную разбитую крышу маленькой заброшенной хижины.
— О чём, собственно говоря, они думали? — Неделей позже Рид всё ещё не мог уразуметь. — Я имею в виду, как они собирались объяснить такое количество насильственных смертей? Неужели они не предполагали, что кто-нибудь начнёт расследование?
Он сидел за одним из лучших столов в отеле «Высокие сосны», обсуждая и вспоминая случившееся с Кэпом, Синг, Дэйвом и Джимми, пока Арлен готовился подать лучший обед из жаренного на вертеле мяса, какой только мог состряпать на скорую руку.
— Проблема вышла у них из-под контроля в буквальном смысле слова, — сказал Кэп. — Даже если у Буркхарда и его команды имелся план, как сохранить всё в тайне, он рухнул, как только Бек похитили. Эти парни были в отчаянии.
— Славные снимки, Джимми. — Синг, с забинтованной головой и новой причёской, снова сидела за своим компьютером как приклеенная.
— Но Торн нанёс нам отличный удар, верно, Рид? — Она намекала, потому что ещё не услышала всех объяснений.
Ещё никто не услышал. У Рида были благодарные слушатели.
— Я предположил, что Торну пришлось оставить винтовку у тела Уайли Кейна, чтобы все решили, будто Кейн погиб от самострела. У меня на GPS было отмечено место, где Торн и Кейн выходили на связь в последний раз, таким образом я разыскал тело Кейна, плюс счастливая идея с переодеванием.
— Отличная идея, Рид, — сказал Джимми. Рид пожал плечами.
— Мне ничего другого не оставалось. Джимми похлопал его по спине.
— Просто блестящий ход. Питу понравилось бы.
Рид, как и все остальные, стал серьёзным при упоминании о старом друге.
— Пожалуй, он в аналогичной ситуации сделал бы чтонибудь подобное, верно?
Дэйв взял крекер из стоявшей посередине стола корзинки и сказал с набитым ртом:
— А что они собирались сделать с трупом своего монстра, оставить на съедение птицам?
— Закопать, полагаю, — сказала Синг.
— Ну, теперь он в холодильнике, — сказал Джимми.
— Как и Буркхард, — колко заметил Рид, и все засмеялись.
— Они с Мериллом могли бы кончить тюрьмой, — предположил Кэп.
— Расскажи о своей работе, — подсказала Синг мужу. Теперь Кэп завладел вниманием всех присутствующих.
— Ну, всё вроде складывается благоприятно. Не знаю, изменил ли университет свою политику или они просто пытаются спасти свою репутацию, но…
— Но идти против Правого Дела нельзя, — сказала Синг, шутливо похлопывая мужа по руке, — а ты у нас именно защитник Правого Дела!
Арлен подошёл принять заказ на напитки.