Счастье быть нужным - Юлия Арниева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как-то я упустила и даже ни разу не поинтересовалась о личной жизни Аллистера, знаю только что не женат и преданно служит семье Данклав. В общем, не очень-то из меня хозяйка, хотя не думаю, что господам интересна личная жизнь своих служащих, это я примеряю всё на себя.
Оказывается, наш Аллистер из баронов, и у него есть старшая сестра, вдовствующая графиня Алия Мелин Торнет, именно она будет моей сопровождающей на балу. Этот вопрос мы обсудили с управляющим заранее и вчера я познакомилась с замечательной леди. Теперь я, уверена, бал пройдёт гораздо веселее, слушая её язвительные замечания о каждой даме. Мне хватило и пару часов прогулки с ней, чтобы сделать такой вывод. Прощались с друг другом очень довольные пройденным знакомством, Аллистер выпятив грудь гордо вышагивал рядом, как будто это он воспитал и вырастил таких замечательных леди.
Так вот, внешне я готова, а внутренне боялась… Боялась сказать не то, сделать не так, в замке среди слуг я ещё веду себя как хочу и то стараюсь лишнего не наговорить. А во дворце, где будет огромное количество змеюк и леди Офелия главная гадючка в этом клубке, как выдержать и не послать в пешее…
Ведь всё, что просил муж — не испортить репутацию семейства Данклав, он доверил мне замок и герцогство, поэтому не хочется его подвести. Не то чтобы я вся такая послушная, но точно знаю, и в двадцать первом веке, репутация много значит и все мы заложники одной системы, поэтому мой страх и волнения очевидны.
А мне на балу главное — продержаться до первого танца и бежать и всё это время я планирую прятаться за спиной леди Алии.
Ну вот! Платье одето, причёска готова, карета подана! Аллистер ободряюще пожал мне руку. А Брайн и Стин будут нас сопровождать до дворца и обратно.
- Леди Вилия, вы прекрасны, – произнёс Аллистер, помогая забраться в карету. Там меня уже ждала леди Алия, – не волнуйтесь, всё будет хорошо, конечно, лучше, чтобы вас на первый бал сопровождал мсье Андре, но раз его нет, а отказ недопустим, уверен Алия с её острым язычком не даст вас в обиду.
- Так заметно, что я трушу? — спросила шёпотом у Аллистера.
- Совсем чуть-чуть, – также тихо ответил мне.
- Вилия, не переживайте, меня не очень-то любят во дворце и стараются ко мне лишний раз не приближаться, так что думаю, нас никто не побеспокоит.
- Спасибо вам, что-то я действительно разволновалась, сейчас приведу себя в порядок и всё будет хорошо.
- Молодец, я не сомневалась в тебе, - с улыбкой на лице, произнесла леди Алия.
- Удачи леди и будьте осторожны, – дал нам напутствие Аллистер и карета тронулась.
Дворец нас встречал зажжёнными огнями, он был, как и все дома этого города белым, разница лишь в позолоченных фресках на его стенах, он был красивым, но не более, да большой, да светлый. Во круг него разбит потрясающий сад, но не хватало какой-то индивидуальности, он казался неестественно прекрасным, даже растения у дворца также выглядели не настоящими. Если сравнивать с замком Данклав, дворец казался стерильным — что ли, без истории, да точно, как будто новый, только что построен.
Кареты сплошным потоком въезжали в открытые ворота, слуги, встречающие гостей, помогали им, спуститься и провожали до дверей дворца.
К нам тоже подошёл один из них, стоило только затормозить нашему транспорту. Первой карету покинула леди Алия, следом за ней вышла я. Моё волнение тут же прекратилось, я вновь спокойна, как всегда, перед серьёзной сделкой. Это потом позже, когда всё закончится, меня отпустит и наступит откат в виде кратковременной истерики, а пока я сама серьёзность и невозмутимость.
Во дворце лакей проводил нас в комнату для отдыха, там уже находились несколько дам, которые при виде нас замолчали. Леди Алия совершенно не обращая на них никакого внимания, проплыла мимо, мне же оставалось проследовать за ней. Привести себя в порядок много времени нам не понадобилось, и мы вскоре направились в зал, где как раз и планируется проведение летнего бала.
Меня очень порадовало, что прибывших не объявляют, поэтому мы прошли тихо и почти незаметно, не считая провожающих нас мужских заинтересованных взглядов и завистливых женских. Особенно раздражал взгляд одного человека, пока мы шли до стоящего в углу диванчика, он, не отрываясь, смотрел на меня и это напрягало, но стоило нам скрыться за одной из колонн, всё прекратилось, неприятное ощущение, надо признать.
- Вилия, нам необходимо обозначит твоё присутствие на этом балу, для этого нужно пообщаться с главной сплетницей двора. Как только увидишь полную женщину в розовом пышном платье, с носом как у поросёнка с накрученной хвостиком из серых волос на голове — скажи. Боюсь, я со своим зрением её не сразу замечу.
- Хорошо леди Алия.
Минут через десять, я действительно увидела эту леди, зная столь чёткое описание, сложно её не заметить. Она плыла по залу словно корабль, ничего не замечая вокруг себя, если бы встречающиеся на её пути женщины и мужчины не были столь проворны, их ждала учесть быть раздавленными. И что самое интересное эта особа направлялась в нашу сторону.
- Леди Алия, по-моему, это к нам, – тихо проговорила я.
- Действительно, к нам... Впрочем, не удивительно я давно не появлялась во дворце и ей не терпится узнать в чём причина.
- Леди Алия, добрый вечер, вы не частая гостья во дворце, а рядом с вами, что за прелестное создание?
- Леди Берри, добрый вечер. Да в последнее дни совсем нет свободной минутки, совершенно не успеваю посетить балы, дела, знаете ли. Познакомьтесь — леди Вилия Марсиела Данклав, супруга господина Андре, пока он в отъезде, я решила составить ей компанию.
- Вот как, приятно познакомится, надеюсь, вам во дворце понравилось, леди Вилия.
- Ооо, безусловно, он прекрасен! Белое с золотом отлично сочетаются. А эти живые цветы, которые украсили зал, великолепны. Я очень рада, что всё же удалось посетить дворец и познакомится с вами. С такой замечательной и, несомненно, прекрасной леди, – я несла чушь… остановите, кто ни будь…
- Вы так любезны леди Вилия, на самом деле у меня сегодня расшалились нервы, и я лишилась дневного сна, и теперь под глазами залегли тени.
- Что вы леди Берри, их нет, вы чудесно выглядите.
- Спасибо леди Вилия, я была уверена —всё, что о вас болтает леди Офелия неправда.
- Леди Берри, когда эта леди Офелия, говорила правду, вечно всем недовольная особа, – проговорила леди Алия.
- И то, верно, неприятнейшая особа – поддержала леди Берри.
Я так и предполагала, что эта леди Офелька так просто не оставит меня в покое и ожидала чего-то подобного.
- Леди Берри, должна по секрету рассказать вам. Леди Офелия, пользуясь отсутствием мсье Андре, прибыла в замок Данклав без приглашения, пришлось терпеть её присутствие несколько дней, я же не настолько бестактна как она.
- Да вы что! Какое бесстыдство! Простите, мне срочно нужно увидеть одну знакомую. Уверена, что мы с вами ещё встретимся, – и не дождавшись ответа, леди Берри рванула разносить сплетню.