Дневная битва - Питер Бретт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это значит? – раскипятился гласный. – Вы говорите одно, поете другое, а показываете третье!
– Это значит, что сюда идут красийцы, – отрезала Лиша. – Если хватит ума не ввязаться в бой, они могут обойтись с вами не так жестоко, как с райзонцами, но результат будет тот же. Всех мальчиков заберут в учение для войны с демонами; всех мужчин превратят во второсортных граждан, а женщин – в третьесортных. В вашу деревню назначат наместника, и вы заживете по Законам Эведжана.
– И ты предлагаешь не воевать против них? – поразился Терн. – Стоять, как кобылы, когда они явятся нас сношать?
– Она предлагает вам бежать, пока не поздно, – вмешался Эрни. – Ваш поселок – у них на пути. Сделайте по уму – пожните все, что еще растет; упакуйте все, что сможете, и убирайтесь с дороги.
– И куда прикажешь убраться?! Моя семья живет в Нортфорке с незапамятных времен – как и большинство местных! Нам что же, взять и все бросить?
– Да, если вам жизнь дороже земли, – сказала Лиша. – Хотите остаться под герцогом – перебирайтесь в Лактон, если вас примут. Я еще несколько месяцев назад предупредила тамошних о наступлении. В озерном городе вы будете в безопасности – хоть какое-то время.
– Я видел озеро только раз и напугался так, что чуть не наложил в штаны, – признался Гери. – Вряд ли мы годимся для жизни в месте, где столько воды.
– Тогда отправляйтесь в Лощину. Мы пока не можем расширить ее досюда, но разрастаемся. Берем всех, разрешаем сохранить и общину, и предводителя. Вам выделят хорошие, надежно помеченные земельные наделы, выдадут меченое оружие и научат им пользоваться. Скоро это будет самое надежное место, не считая крепости герцога Юкора в Милне.
– И все равно всех крепких мужчин заставят драться, а в драке можно и голову сложить! – Гери сплюнул на пол.
– Эй! – вознегодовал трактирщик.
– Извини, Сим. При всем уважении к тебе, госпожа Свиток, мы народ простой и не горим желанием убивать демонов, как вы в Лощине.
– Может, проще похитить эту красийскую принцессу, – предложил Сим, – и выкупить город. Черные сволочи круты, зато нас больше.
– Вы этого не сделаете, – отрезал Рожер.
– Он прав, – подтвердила Лиша. – Тронете ее пальцем – и красийцы перебьют всех мужчин, женщин и детей, а Нортфорк спалят дотла. Оскорбление дама’тинг карается смертью.
– Сперва пусть поймают, – бросил Сим.
В руке Рожера сверкнул нож. Он схватив Сима за шиворот, припечатал к столу, приставил лезвие к горлу и прочертил тонкую кровавую линию.
– Рожер! – вскричала Лиша, но он и ухом не повел.
– Забудь о красийцах, – прорычал Рожер. – Ты не сделаешь этого, потому что она моя жена и я от нее без ума.
Сим с усилием сглотнул:
– Мастер Восьмипалый, это лишь пьяная болтовня. Я не всерьез.
Рожер хмыкнул, но выпустил его и спрятал нож.
Гери протянул Симу руку, помог выпрямиться.
– Ступай мести кабак и держи на замке свой придурочный рот. – Сим торопливо кивнул и поспешил прочь. Гери вновь обратился к Рожеру: – Приношу извинения, мастер Восьмипалый. В любой деревне найдется пара-другая тупиц.
– Ладно. – В жилах Рожера еще бушевал адреналин, но маска жонглера вернулась, и он сел за стол.
– Никто вас не гонит и не заставляет, – внушала Лиша гласному. – Но если останетесь здесь, окажетесь на пути бури, к которой не подготовлены. Ты видел, на что способен один разъяренный шарум. Представь, что на вас попрет десять тысяч, а с ними – сорок тысяч рабов-райзонцев.
Гери побледнел, но кивнул:
– Я подумаю. Спите спокойно. Здесь нет дураков искать неприятностей, а утром вы уедете.
Он резко встал, подал руку Нихоль, и они вышли из гостиницы.
– Его замучают кошмары, – предсказала Элона.
– А чем он лучше нас? – отозвалась Лиша.
В гостиницу вошел Каваль и привел с собой молодого шарума в полном боевом облачении, с копьем и щитом. Оба направились в покои Аманвах. Через несколько минут юный воин сбежал по ступеням и вылетел стрелою за дверь.
– Ты ведь не отравила шарумов? – спросил Рожер.
Лиша ненадолго задержала на нем взгляд, потом глубоко вздохнула, поднялась и ушла к себе по коридору за стойкой. Уонда следовала по пятам.
Рожер тоже вздохнул и в три приема выхлебал полную кружку эля. Холодные струйки потекли из уголков рта и по подбородку.
– Займусь-ка я лучше музыкой.
Эрни посмотрел на него укоризненно, как иногда взирал на строптивую дочь.
– Рожер, ты отличный скрипач, но муж из тебя никудышный, и тебе еще многому предстоит научиться.
Гаред проводил Рожера до порога комнаты, где ожидал увидеть бдительного Энкидо, но евнуха на посту не оказалось – значит, он внутри. Хорошего мало.
– Зайти с тобой? – спросил Гаред.
Рожер помотал головой:
– Все в порядке. Постой здесь на всякий случай – вдруг какой-нибудь болван загорится от слов Сима и вздумает похитить Аманвах. Я разберусь.
– Буду в коридоре, – кивнул Гаред. – Но если услышу шум – вломлюсь в эту дверь.
В голове Рожера мелькнула картина пятнадцатилетней давности, когда дверь отцовской гостиницы разлетелась в щепки под натиском скального демона. Рожер не сомневался, что Гаред проломится сквозь прочное дерево с той же легкостью.
Он ничего не сказал, но оба знали: Каваль уложил Гареда, как ребенка, а Энкидо учинил то же самое над Кавалем. Бычара-лесоруб частенько приводил его в бешенство, но Рожер не желал ему смерти в безнадежном бою. Если он не выпутается без драки, то не выпутается вообще.
Рожер притворился, будто поправляет тунику, а сам дотронулся до медальона. И мигом успокоился. «Жизнь полна скорбей, и все нуждаются в лекарстве, – сказал однажды Аррик, когда Рожер спросил, зачем он столько пьет. – А я слишком стар для жонглерских баек». Он взялся за дверную ручку.
Внутри Рожер сразу заметил Энкидо, тот со скрещенными руками стоял сбоку. Как обычно, евнух никак не отреагировал на его появление.
Аманвах и Сиквах переоделись в цветные шелка, и Рожер счел это добрым знаком, но обе встретили его гневными взглядами.
– Вы с Лишей действуете против нас, – заявила Аманвах.
– Как это? – удивился Рожер. – Твой отец знает, что мы не сгибаемся перед ним. Он предложил союз, и мы думаем. Но я не клялся блюсти все его интересы.
– Муж мой, между отсутствием поддержки и противодействием есть разница, – возразила она. – Отец не знает ни того, что ты рассказываешь сказки о лже-Избавителях, ни того, что госпожа Лиша отравила его воинов.
– Твоему отцу отлично известно о Меченом и его значении в Лощине. Мы сами и рассказали в его первое посещение. – Рожер сдвинул брови. – А что касается отравлений, не вам о них говорить!