Танцор у гроба - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А он все еще не имеет ни малейшего понятия, где затаился Танцор у гроба, что он замышляет, чью личину сейчас на себя надел.
Запиликал телефон Селитто. Молча выслушав сообщение, детектив нахмурился.
— Господи Иисусе! Танцор убил еще одного человека. Только что в тоннеле в Центральном парке, рядом с Пятой авеню, обнаружен свежий труп, обработанный так, что опознание невозможно.
— Совершенно невозможно?
— Судя по всему, Танцор потрудился на славу. Удалил руки, зубы, челюсти и одежду. Труп принадлежит белому мужчине. Довольно молодому, около тридцати лет. — Селитто снова поднес телефон к уху. — Не бродяга, — продолжил он. — Чистый, атлетического телосложения. Хауманн считает, зажиточный обитатель Ист-сайда.
— Понятно, — вздохнул Райм. — Везите его сюда. Я хочу лично его осмотреть.
— Труп?
— Да, именно труп.
— Ну хорошо.
— Значит, Танцор надел новую маску, — раздраженно пробормотал криминалист. — Черт побери, кто он теперь? Как он собирается нанести свой следующий удар?
Выглянув в окно, он повернулся к Деллрею.
— В какой охраняемый дом ты собираешься их поместить?
— Я как раз думал об этом. По-моему…
— В наш, — произнес новый голос.
Все повернулись к грузному мужчине, появившемуся в дверях.
— В наш охраняемый дом, — повторил Реджинальд Элиополос. — Мы берем на себя защиту свидетелей.
— Только если у вас есть… — начал Райм.
Прокурор помахал у него перед носом бумагой. Криминалист не успел ничего прочесть, но никто не сомневался, что ордер на принудительное задержание свидетелей в полном порядке.
— Ничего хорошего в вашей затее нет, — пробурчал Райм.
— По крайней мере, это лучше, чем пытаться всеми возможными способами уничтожить последнего свидетеля, как это делаете вы.
Разъяренная Сакс шагнула было вперед, но Райм покачал головой.
— Поверьте, Танцор рано или поздно догадается, что вы возьмете свидетелей под свою опеку. Вполне возможно, уже догадался. Больше того, — зловещим тоном добавил он, — быть может, именно на это он и рассчитывает.
— Для этого ему нужно быть телепатом.
Райм склонил голову.
— Вы излишне самоуверенны.
Элиополос презрительно фыркнул. Окинув взглядом комнату, он заметил Джоди.
— Это вы Джозеф Д'Офорио?
Маленький человечек испуганно втянул голову в плечи.
— Я… да.
— Вы тоже поедете с нами.
— Эй, обождите, мне сказали, что я получу деньги и смогу…
— К обещанной награде это не имеет никакого отношения. Если вы ее заслужили, она от вас никуда не денется. Мы просто хотим быть уверены, что до суда с вами ничего не произойдет.
— До какого еще суда? Никто не говорил о том, что мне придется давать показания!
— Видите ли, — сказал Элиополос, — Вы являетесь важным свидетелем, — он кивнул в сторону Райма. — Вот он, вероятно, думает только о том, чтобы расправиться с убийцей. Мы же собираемся выдвинуть обвинение против человека, который его нанял. Вот для чего существуют правоохранительные органы.
— Никаких показаний я давать не буду.
— В таком случае, вы получите срок за пренебрежительное отношение к суду. Отбывать его вы будете в общей тюрьме. Полагаю, вы догадываетесь, можно ли в этом случае говорить о вашей безопасности.
Маленький бродяга попытался было рассердиться, но было видно, что он напуган до смерти. Его лицо исказилось от страха.
— О господи…
— Вы не сможете обеспечить достаточную защиту свидетелей, — сказал Райм. — Мы знаем, с кем имеем дело. Доверьте защиту нам.
— Да, Райм, вот еще что, — повернулся к нему Элиополос. — После инцидента с самолетом я намереваюсь выдвинуть против вас обвинение во вмешательстве в ход расследования уголовного дела.
— Только попробуй, мать твою, — бросил Селитто.
— И попробую, мать твою, — огрызнулся толстяк. — Разрешив свидетельнице лететь, он едва не развалил дело. В понедельник я выписываю ордер. И я собираюсь лично следить за ходом расследования. Он…
— Знаете, а он был здесь, — тихо произнес Райм.
Прокурор осекся на полуслове. Помолчав, он наконец спросил:
— Кто?
Хотя прекрасно понимал, о ком идет речь.
— Меньше часа назад он находился вот за этим окном и целился из снайперской винтовки, заряженной разрывными пулями, в эту самую комнату. — Райм указал взглядом на пол. — Вполне возможно, именно в ту точку, где вы сейчас стоите.
Элиополос ни за что на свете не сделал бы шаг в сторону. И все же он беспокойно оглянулся на окна, убеждаясь, что они зашторены.
— Почему?..
— Почему он не выстрелил? — закончил за него Райм. — Потому что ему пришла в голову более удачная мысль.
— И какая же?
— Ха, — усмехнулся криминалист, — а вот это вопрос стоимостью миллион долларов. Нам известно только, что Танцор убил еще одного человека — молодого мужчину, в окрестностях Центрального парка, и позаботился о том, чтобы мы не смогли опознать труп. Не сомневаюсь ни на минуту, ему известно, что Перси не погибла при взрыве самолета, так что он должен довести дело до конца. И Танцор возьмет вас в помощники.
— Он даже не догадывается о моем существовании.
— Вам очень хочется в это верить.
— Господи, Реджи, — воскликнул Деллрей, — протри очки!
— Попрошу без фамильярностей!
— Неужели вы до сих пор ничего не поняли? — поддержала специального агента Сакс. — Вам еще не приходилось сталкиваться с таким преступником.
Повернувшись к ней, Элиополос заговорил, обращаясь к Селитто:
— Наверное, у себя в городе вы действуете по-другому. Но на федеральном уровне мы лучше знаем, что к чему.
— Не будьте глупцом! — взорвался Райм. — Вы имеете дело не с простым гангстером или бывшим мафиози. От этого человека невозможно спрятаться. Его необходимо остановить раз и навсегда.
— Да-да, Райм, вы с самого начала повторяете этот боевой клич. Что ж, мы больше не будем жертвовать нашими людьми только потому, что вы чувствуете непреодолимое желание расквитаться с преступником, убившим пять лет назад двоих ваших экспертов. Если, конечно, вы способны что-либо чувствовать…
Элиополос, мужчина солидной комплекции, был ошеломлен, когда его так быстро и аккуратно уложили на пол. Задыхаясь, прокурор открыл глаза и увидел перед собой побагровевшее лицо Селитто и занесенный кулак.