Цена риска - Майкл Стэкпол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От загона она сможет легко добежать до стены и перелезть через нее. А дальше ей придется надеяться только на свою способность уходить от погони. В принципе план был неплох, и одной ей он удался бы. Но с ней был Дэвид. Нести его постоянно, бежать с ним Дейра не могла — мальчик весил семнадцать килограммов. Объяснить ему, что она собирается убежать, тоже нельзя, малыш может невольно проболтаться. Оставалось одно — Дэвиду придется бежать на своих ногах. Но сколько?
Логика подсказывала ей, что она должна бежать одна, оставив сына здесь, но такого не допускало сердце Дейры. Она не верила Тормано Ляо, не верила его заверениям о том, что мальчику ничего не грозит. Тормано вполне мог отдать Дэвида куда-нибудь на воспитание и впоследствии сделать его врагом Кая и ее самой. Перед Дейрой стоял нелегкий выбор.
Она снова вспомнила свои злоключения на Альине. Там разворачивалась почти такая же ситуация — их с Каем захватили элементалы, и Кай мог спастись, освободиться один, но он не стал этого делать. Он вернулся за ней и победил элементалов в тяжелом единоборстве.
«Если отец Дэвида не бросил меня, как я могу бросить его сына», — в отчаянии думала Дейра. Она пришла к решению бежать с Дэвидом. Поздно вечером она одела Дэвида в самую темную одежду и точно так же оделась сама. Она заставила себя поспать днем, чтобы быть в форме ночью. Ранним утром Дейра приступила к выполнению плана. Дэвид спал, она не стала его будить, чтобы он не видел и не слышал, как она будет драться с охранниками.
Дейра вышла из комнаты, оставив дверь открытой, и пошла по коридору. Обычно дежуривший недалеко от ее комнаты охранник стоял, прислонившись спиной к стене, прижимая к уху рацию.
— Помогите, — умоляющим голосом произнесла Дейра, — я видела в комнате скорпиона, он убьет моего сына, вы должны мне помочь.
Охранник недовольно посмотрел на нее:
— Я извиняюсь, госпожа, но я выполняю приказы другого человека.
— Неужели вы оставите нас? — На глазах Дейры появились слезы. — У вас же есть оружие, помогите...
Охранник выслушал, что ему говорили по рации" затем улыбнулся:
— Ну, пойдемте, в сущности, какая разница, где я нахожусь, внутри или снаружи, это никакого значения не имеет. — Он повесил автомат на плечо, вслед за Дейрой вошел в комнату и стал внимательно осматривать пол. До конца ему это сделать не удалось, так как Дейра схватила его за волосы и изо всех сил ударила дважды коленом в лицо. Затем повернула охранника спиной к полу и ударила его затылком об пол. Охранник не шевелился.
Она пощупала его сонную артерию и пульс, он был учащенный, но стойкий. Дейра схватила автомат охранника и повесила себе на плечо. Охранник был очень высок, и ремень у автомата был такой длинный, что Дейре пришлось повесить на себя его как патронташ. Сорвав с занавесок шнуры, Дейра связала руки охранника и забила ему в рот носки Дэвида. Вдруг она услышала позади себя легкий шорох и обернулась. Разбуженный шумом, в дверях своей спальни стоял Дэвид.
— Дэвид? — испуганно прошептала Дейра. — Ты зачем встал?
Мальчик протер глаза и тихо спросил, показывая на лежащего охранника:
— Мам, это ты сделала? Вместо ответа Дейра кивнула.
— Ну ты даешь.
Дейра взяла сына за руку и приложила палец к губам:
— Тише, сынок, тише. Пойдем со мной. — И она повела его по коридору. Они подошли к дверям, и Дейра открыла их. Они вышли на улицу и присели в тень у входа. Дейра огляделась, вокруг было тихо, никто из охранников не появлялся.
— Дэвид, — прошептала Дейра, — сейчас нам нужно будет добежать вон до тех кустов. Сможешь сделать это сам и тихо?
Мальчик энергично кивнул.
— Тогда побежали.
Дэвид неуклюже побежал, покачиваясь из стороны в сторону, но, к удивлению Дейры, достиг кустов довольно быстро. Она бежала за ним. Добежав до деревьев, они снова присели, чтобы перевести дыхание.
— Мы хорошо делаем? — прошептал Дэвид на самое ухо Дейре.
Она поцеловала сына в лоб:
— Мы делаем все очень хорошо и правильно, Дэвид. Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, мамочка, — прошептал Дэвид и чмокнул Дейру в щеку.
— Дэвид, видишь вон то дерево? — И Дейра показала сыну на приземистое деревце с искривленными ветками.
— Ага, — ответил малыш.
— Тогда беги и прячься под ним.
Пока Дэвид бежал, Дейра напряженно оглядывала все вокруг, но не видела ничего подозрительного. Убедившись, что Дэвид добежал и присел под деревом, она сняла с плеча автомат, обвязала ремень вокруг руки и, пригибаясь, быстро побежала к нему. Добежав, она еще раз осмотрелась. Внешне ничто не внушало тревоги, и Дейра понемногу успокоилась.
Сейчас они бежали по узкой аллее, где деревья были посажены густо. До самой чащи им оставалось не больше двухсот метров, а оттуда до загона нужно было пересечь небольшое открытое пространство.
Короткими перебежками они все дальше и дальше уходили от дома. На каждой остановке Дейра хвалила Дэвида и подбадривала его. Ей казалось, что мальчик считает их действия игрой, в то же время она чувствовала, что ее нервозность передается и ему. Она старалась успокоить его, обнимала и целовала, а он улыбался, но улыбка моментально исчезала с его личика, когда нужно было концентрироваться на очередном броске вперед. Как и Дейра, Дэвид внимательно осматривался и, перебегая, старался не выходить из тени.
Внезапно весь дом осветился огнями, взвыли сирены, и несколько прожекторов стали медленно ощупывать прилегающую к дому территорию. Лужайка и редко стоящие деревья были видны как на ладони, но дальше, ближе к чаще, видимость была уже затруднена, все пространство покрылось полосатыми тенями деревьев. Дейра прижалась к Дэвиду. «Здесь мы в безопасности, — думала она, — но надолго ли?»
И вдруг Дейра почувствовала, как по спине ее прошел мороз. Не голоса преследователей испугали ее, она была к этому готова. Сквозь вой сирен и отрывистые слова она услышала другое — громкий, злобный лай. Она обернулась к Дэвиду и увидела, как две громадные собаки огромными прыжками несутся к ним через освещенную лужайку. Она явственно видела их налитые кровью горящие глаза и огромные клыки.
Не раздумывая, Дейра бросилась им навстречу, прикрыв собой сына. Прислонившись к дереву, она вскинула автомат и для упора натянула ремень на руку так, что он врезался в нее. Прицелившись в собаку, которая была ближе, Дейра нажала на спусковой крючок.
Пламя выстрелов на мгновение ослепило ее, но ослепление быстро прошло, и Дейра увидела, как собаку подбросило вверх. Визжа, она несколько раз перевернулась в воздухе и, ударившись о дерево, безжизненно упала на траву.
Где еще одна? Дейра быстро переводила взгляд по сторонам и не находила ее. Она ее почувствовала, почувствовала ее движение. Резко повернувшись влево, Дейра еще раз нажала на спуск, затем еще раз. Она услышала лай раненого зверя, бросилась к Дэвиду и накрыла его своим телом.