Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Школа хороших матерей - Джессамин Чан

Школа хороших матерей - Джессамин Чан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:
измеряемое десятью-пятнадцатью минутами) провести «под арестом» — молча сидеть в какой-либо из комнат. Если ребенок нарушает режим наказания, то время обнуляется.

6

Лорин Ноэль Хилл (1975) — американская исполнительница в стиле неосоул, бывшая солистка The Fugees, к 25 годам имела восемь наград «Грэмми».

7

Черные ирландцы — некорректный термин, называющий темноволосых ирландцев и ирландцев с несколько более темной кожей, чем у большинства. Об этногенезе этой группы до сих пор идут споры.

8

Маргерит Дюрас (1914–1996) — французская писательница, сценарист, режиссер и актриса.

9

Эммануэль Рива́ (1927–2017) — французская актриса театра и кино.

10

Один из игроков в американском футболе, защитник.

11

Так в Америке называют первую пятницу, следующую за Днем благодарения, — с этого дня традиционно начинают покупать подарки к Рождеству.

12

Теоретическое положение, выдвинутое американским психологом Мурреем Бауэном, согласно которому эмоциональная система из двух человек нестабильна и в условиях стресса стремится оформиться в систему из трех человек, в треугольник.

13

Ежегодные предновогодние афроамериканские празднования, длящиеся с 26 декабря по 1 января.

14

Женская версия рождественского оленя Рудольфа. (Примечание редактора.)

15

Дороти Гейл — главная героиня книг сказочного цикла о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума.

16

Роберта Флэк (1937) — американская соул-певица, известная исполнением джазовых баллад, в том числе «Нежно убивая меня своей песней» («Killing Me Softly With His Song»).

17

37 градусов по Цельсию.

18

Около 39,5 градуса по Цельсию.

19

Проводившиеся во время Культурной революции властями мероприятия, называвшиеся «пидаухуэй», в переводе «сеанс (или сессия) борьбы»; эти мероприятия представляли собой форму публичного унижения и пыток, которые использовались Коммунистической партией Китая в годы до и после создания Китайской Народной Республики и во время Культурной революции. Целью сеанса борьбы было сформировать общественное мнение и унизить, преследовать или казнить политических соперников и тех, кого считали классовыми врагами.

20

Движение афроамериканцев, основанное в 1972 г. в Филадельфии, выступает за жизнь по законам природы, проповедует анархо-примитивизм.

21

Шесть футов и три дюйма — приблизительно 190 см.

22

Генри Джуда Геймлих — американский врач, получивший широкую известность как изобретатель метода поддиафрагмальных толчков в случае, если в горло пациента попал инородный предмет.

23

Прозвище навеяно английской народной сказкой «Джек и бобовый стебель» и связано с высоким ростом героя.

24

Интерсекциональность, или теория пересечений, — это исследование пересечения различных форм или систем угнетения, доминирования или дискриминации.

25

«Захав» — израильский ресторан в Филадельфии. «Барбуццо» — ресторан средиземноморской кухни в Филадельфии.

26

«Походка купидона» — песня певца Кьюпида из альбома «Время перемен» (2007). Эта песня породила ставший популярным «танец в линию».

27

Название традиционного китайского платья.

28

Один из лозунгов компании Mee Too («Меня тоже»), призывающий верить женщинам, которые предъявляют обвинения в домогательствах.

29

Имеется в виду песня Уайлса Адама Ричарда и Кельвина Харриса «Мы нашли любовь в безнадежном месте».

30

Имя Оушн (англ. Ocean) означает «океан».

31

Имеются в виду два американских штата — Северная и Южная Каролина.

32

Кэтрин Сьюзан Дженовезе — американка, проживавшая в Нью-Йорке. Ее имя вошло в историю и в учебники социальной психологии в связи с тем, что убийца забил ее до смерти на глазах нескольких свидетелей, ни один из которых не посчитал нужным вмешаться. Подобное явление получило название «эффект свидетеля» («синдром Дженовезе»). Впоследствии было доказано, что статья, материалы которой и легли в основу исследований психологов, написана с преувеличениями и во многом не соответствует реальному событию.

33

Авраам Линкольн родился на ферме близ городка Ходженвила, штат Кентукки. Лексингтон — небольшой город в штате Массачусетс, основан в 1641 году, здесь в 1775 году произошло первое сражение американской революции, здесь расположен Национальный исторический парк ополченца. Конкорд — небольшой город в штате Массачусетс, основан в 1635 году, столкновения поселенцев с колониальными солдатами, как и сражение в Лексингтоне, стали одним из триггеров Американской революции. Колониальный Уильямсбург — музей, включающий исторический район города Уильямсбурга, штат Вирджиния.

34

Колокол свободы — символ американской борьбы за независимость, находится в Филадельфии. Зал независимости, или Индепенденс-холл, — здание в Филадельфии, где обсуждали, согласовывали и подписали в 1776 году Декларацию независимости и Конституцию США.

35

Видимо, речь идет об издевательской песне некоего Джеймса Ритца из Сан-Диего, обращенной к 43-му президенту США Джорджу Бушу-мл., в которой есть такие слова: «Ты разрушил Америку ради таких, как я» — «You’ve ruined America for people like me».

36

В оригинале игра слов: английское слово «движение» — motion — созвучно имени Оушн (Ocean).

37

Имеется в виду Геттисбергская речь Авраама Линкольна — одна из известнейших речей в истории США. Линкольн произнес ее 19 ноября 1863 года при открытии Национального солдатского кладбища в Геттисберге, штат Пенсильвания.

38

Такую тревогу объявляют в случае похищения детей.

39

По аналогии с Законами Джима Кроу (англ. Jim Crow laws) — широко распространенное неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США в период 1890–1964 годов. В данном случае имеется в виду репрессивное законодательство в отношении женщин-матерей.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?