Сиасет-намэ. Книга о правлении вазира XI столетия Низам ал-Мулька - Низам аль-Мульк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
212
352 (= 963) г. (В. В. Бартольд. Турк. в эпоху монг. наш., 263, 506).
213
Наследование газневидских эмиров после смерти Алптегина — см. Введение в изуч.. Г, 83 (95—108).
214
Завулистан — области к югу от Балха и Тохаристана.
215
См. Введение в изуч., Г, 83 (95—108).
216
См. Введение в изуч., Г, 83 (95—108).
217
В первом полустишии этого стиха не хватает одного долгого или двух кратких слогов. Стих, таким образом, испорчен, что, тем не менее, не мешает пониманию его смысла.
218
ТЛ, 86 дает следующий заголовок этой главы: „о распорядке старших и младших и как происходит государев прием“.
219
***.
220
***.
221
Название главы по ТИ 83: „о порядке испрашивания по нуждам и ходатайствам начальников войска.
222
В тексте ИШ малопонятное выражение ***. В переводе я следую исправлению Ш. Шефера, стр. 165 фр. пер., читая вместо *** — ***.
223
Али б. Абу-Талиб, четвертый и последний из так называэмых „праведных“ халифов, ближайших наследников пророка Мухаммеда.
224
Хусеин б. Али б. Абу Талиб и дочери пророка Фатимы уб. 10 Мухаррема 61 г. х. (10 октября 680) г.).
225
Коран, 3, 128.
226
Основатель омейядской династии халифов Муавия провозглашен халифом сирийскими войсками в 37 (= 653) г., ум. 60 (= 679) г.
227
Перевод этого рассказа отсутствует во фр. пер. Ш. Шефера.
228
Начальная фраза этого раздела мотет быть истолкована двояко в зависимости от толкования слова ***, которое можно читать и как бамдад (утро), и как би-имдад (в помощь, в поддержку). В первом случае смысл фразы будет заключаться в необходимости для государя иметь открытый стол с утра, что и соответствует последующему разделу, где говорится об открытом с утра столе у Тогрула. Во втором случае смысл фразы будет заключаться в наставлении иметь открытый стол в помощь, в поддержку отправляющим службу при дворе.
229
В тексте ИШ не совсем ясная фраза: ***, которую можно перевести и так: „если у знати не будет влечения к его столу, (то все же) в свое время свою пищу съесть не вредно“.
230
Султан Тогрул, основатель сельджукского могущества, вр. правл. 429—455 (= 1038—1063) гг.
231
ТИ, 91 модернизирует эту фразу: „когда мы отправились к самаркандскому узбеку“.
232
ТИ, 91 дает правильное начертание — название турецкого племени ***.
233
О походах Малик-шаха на Самарканд и Узгенд в 1089 г. см.: В. В. Бартольд. Турк. в эпоху, монг. наш., 337—339.
234
Герой арабского домусульманского эпоса и романтических повествований.
235
См. Введение в изуч., Г, 102 (118). Хашимиты — арабский род, ведший свое происхождение от Хашим б. Абд-Манаф, прадеда пророка Мухаммеда.
236
См. Введение в изуч., Г., 102 (113).
237
Абу-л-Касим Обейдаллах б. Ахмед б. Хордадбех упомянут в Фихристе, 149 как автор ряда работ, из которых до нас дошла лишь „Книга о путях и государствах“, географическое сочинение, изданное в серии BGA pars VI (см. рецензию на это издание В. Р. Розена, ЗВО, VI 450—452).
238
См. Введение в изуч., В, 103 (118).
239
См. Введение в изуч.. Г, 103 (118).
240
ТИ, 93: „Таков был обычай в роде Сасанидов“. И дальнейшее повествование указывает, что в данном случае налицо опечатка или описка; сл. читать Сасаниды, а не Саманиды.
241
См. Введение в изуч., Г, 104 (118).
242
Халиф династии аббасидов (198—218 = 813—833).
243
Фазл б. Сахл б. Абдаллах ас-Сарахси, вазир халифа Мамуна, ум. 202 (817/18) г. (Ибн Халликан, II, 472: Zambaur, 6).
244
В тексте *** ТИ, 93 дает более правильный, и соответствующий содержанию главы заголовок: ***; также глава названа в перечне (см. стр. 4 ИШ).
245
Коран, 49, 6.
246
См. Введение в изуч., Г, 108 (120—121).
247
Бузурджмихр — вазир Ануширвана, легендарный автор многочисленных дидактических повествований и афоризмов.
248
ТИ, 96: *** — начальник тюрьмы.
249
Слово *** означает: 1) караул, 2) барабанный бой перед дверями помещения, где находится высокопоставленный вельможа.
250
***, в современном языке — гуртовщик.
251
См. Введение в изуч., Г, 111 (122-125).
252
Все прошение обладает в ТИ, 101—102 более пространной редакцией, не меняющей, однако, существа содержания. Казнохранилище, носившее название бейт-ал-мал, имело своим назначением в первые века ислама: 1) собирание и хранение имуществ, конфискованных у немусульман, еретиков и лиц, обвиненных в религиозных преступлениях; 2) распределение этих имуществ среди нуждающихся членов мусульманской общины (ср. стр. 56 ИШ). О тенденциях со стороны центральной