Легенда о Саске - Кицунэ Миято
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости… — услышал я, когда подбежал к тому духу.
Что это? Какой-то слепок чакры?
— Ты спас… Спас наш мир. Так или иначе… Наруто, — поспешно сказал я, но Узумаки в моих руках уже бесследно истаял. Неужели его частичка была в Аватаре и он ждал момента, чтобы попрощаться?..
— Что это было? — ко мне подошёл Аанг, он слегка светился. — Ой, мы уже в мире духов?
— Похоже на то… Кажется, какой-то дух пытался взять тебя под контроль… — с трудом ворочая языком, ответил я.
В следующую секунду мы снова стояли на берегу озера среди зелёной травки, а Аанг уже не светился.
— Да, путешествия в мир духов могут быть опасными, — почесал он затылок. — Спасибо, что помог мне, Зуко. Кстати, почему-то в мире духов у тебя всё ещё есть твой шрам… Наверное, твой дух ещё не перестроился к твоему телу.
— Возможно, — согласился я. — Прости, я очень устал…
На душе было пусто. Всё это время Наруто ждал, а единственное, что я успел сделать это обозвать кретином и врезать. Блеск!
Неизвестно, успел ли он услышать то, что мир устоял… И я не успел сказать, что позабочусь о… нашем мире. Какой же я дурак!
— Знаешь, Зуко, — прервал затянувшееся молчание Аанг, когда мы шли обратно во дворец. — Я понял, что не стоит полагаться только на духов. В конце концов, я Аватар, и моя обязанность следить за гармонией. Я отправляюсь с вами. Чтобы самому увидеть новые земли и понять что-то новое о мире или как его улучшить.
— Хорошо.
Я заставил себя улыбнуться.
В конце концов, я хотел увидеть Узумаки хотя бы ещё один раз…
И мы смогли почти нормально попрощаться. Не каждому выпадает подобный шанс.
Частичка Наруто есть в Аанге и, наверное, во всех в этом мире. Я давно это понял.
— Хорошо, — повторил я. — Мы отправляемся через два дня.
Примечание:
*танчо — расцвета однотонного карпа кои с единственным пятном (короной) на спинке. В основном кои-танчо белые с красным пятном, но духи луны и океана были белым карпом с чёрным пятном и чёрным с белым пятном.
Глава 16. Вести из дома
16 день 2 месяца, год Обезьяны эры Янгва.
Северный Полюс
— Принц Зуко, для вас послание от Лорда Огня Озая, — когда я вернулся на родной корабль, первым меня встретил не кто иной, как адмирал Чан.
— Адмирал? Как давно вы здесь?
— Я прибыл из Столицы четыре дня назад, — мне протянули свиток с толстой печатью. — Лорд Огня назначил меня руководить флотом вместо адмирала Джао.
— Ясно, — я забрал послание.
Чтобы не гневить отца, я сразу приказал отправить судно с донесением о случившейся дуэли и несколькими свидетелями. Дядя и Азула были со мной согласны. Да и такого не скрыть. Будет лишь хуже в пересказе непроверенных людей. К тому же флоту необходим был командующий вместо Джао, не в моей власти кого-то назначать. Да и сообщить о том, что нас приняли на Северном полюсе, было не лишним. В итоге, похоже, что за прошедшие дни наши люди тоже не теряли зря времени.
— Сегодня предстоит погрузка и подготовка. Мы отправляемся завтра на рассвете, — сообщил я адмиралу.
— Ваш шрам… — пристально посмотрел на меня Чан. — Это сила целителей Северного племени?
— Верно.
— Вы стали ещё больше походить на своего отца, принц Зуко, — Чан поколебался, но я видел, что он хотел что-то сказать.
— В чём дело?
— Вы слышали о пожаре в Гайпане, принц Зуко?
— Да, — ответил я.
— Мой сын, Дан Лао был там во время пожара. Тогда он спас вашего кузена, Лу Тэна, сына генерала Айро, от разбушевавшегося огня, но к несчастью, сам пострадал.
— Я что-то слышал о том, что ваш сын и Лу Тэн были друзьями, — осторожно сказал я.
— Верно, они рождены в один год, учились вместе в Академии и вместе служили. До Гайпана. Спасая принца, Дан Лао серьёзно обгорел, его правая рука с той поры плохо функционирует, что сказалось на…
— Использовании магии огня, — закончил я.
— Да, — отрывисто ответил адмирал. — Дан Лао повысили до чина капитана и отправили помощником надзирателя на Кипящую скалу.
— Это тюрьма? — вспомнил я, что Мэй и мастер Пиандао уже упоминали о Кипящей скале. Кажется, дядя Мэй и есть тот надзиратель.
— Да. И мой сын гниёт там вместе с заключёнными вот уже восемь лет, — кивнул Чан. — Увидев, что вы исцелились от шрама… — он посмотрел на меня, и я увидел боль в его глазах.
— Вы хотите, чтобы Дан Лао посмотрели целители Северного племени? — предположил я.
— Мы отплываем завтра утром, — сжал губы в ниточку Чан. — Я не могу нарушить приказ…
— Какой самый быстроходный корабль в имеющемся у нас флоте?
— Курьерский корвет, на котором я прибыл, — ответил Чан.
— Отправьте его на «Кипящую скалу» прямо сейчас, через несколько дней они смогут нас догнать, — отдал я распоряжение. — А теперь я всё же хочу прочесть послание от отца.
Чан кивнул, и я отправился в каюту.
Первое, что мне бросилось в глаза в свитке, это широкие отступы между строками иероглифов. Ничего особенного не было написано: только информация о назначении командующим флотом адмирала Чана. Ещё сухие напутственные слова о нашей важной миссии, благе государства и возложенных на наши плечи надеждах. В конце была любопытная приписка об Огне, горящем в наших сердцах и открывающем наши глаза.
Интересно…
Я покрутил свиток и так и сяк, обнюхал, уловив еле ощутимый кислый запах, а затем начал осторожно нагревать плотную бумагу.
Как я и подумал, свиток содержал ещё одно послание, написанное невидимыми чернилами, которые проявлялись при нагреве. И в этом случае информативность превышала официальное послание в разы.
«Предательство Джао меня сильно огорчило, но свидетельства говорят не в пользу моего бывшего друга, — начиналось скрытое послание, — кроме всего прочего, в свете полученной от Аватара информации, я склонен считать, что в заговоре против нашей династии замешан не только Джао. Его отец — старший мудрец Храма Огня, а это вырисовывается в совсем иную картину. Более того, посланный в храм шпион доложил, что известие о гибели сына в ледниках сильно разозлило Бентэна, и я боюсь, что он попробует отомстить моим детям. Шпион сообщил, что он тайно встречался с наёмником, на лбу которого особая татуировка в виде глаза. Это известный убийца. Будь осторожен, сын, и береги Азулу».
Это следовало обдумать.
К тому же, теперь меня терзали отнюдь не смутные сомнения.