Роза Марена - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…но ему необходимо остановиться. Он резко свернул вправо отдвери и опустился на одно колено спиной к женщинам, делая вид, что зашнуровываеттуфлю.
— …жалко пропустить концерт, но если мне понадобится машина,я не смогу…
И они скрылись за дверью, однако того, что Норман услышал,оказалось достаточно, чтобы утвердиться в мысли: женщины беседуют о пикнике,они говорят о концерте, которым должно завершиться празднество, о какой-тогруппе под названием «Индиго Герлс», скорее всего, компании лесбиянок. Значит,существует вероятность того, что эта бабенка знакома с Роуз, Вероятностьнебольшая — завтра в Эттингер набьется куча народу, не имеющего ни малейшегоотношения к «Дочерям и сестрам» — но все же она есть. А Норман принадлежал кчислу тех людей, которые верят в указующий перст фортуны. Черт возьми, он дажене знает, которая из них говорила!
«Пусть это окажется блондинка, — взмолился он, быстровыпрямляясь и выходя через вращающуюся дверь вслед «за женщинами. — Пусть этобудет блондинка с ее большими глазами и соблазнительным задом. Пусть это будетблондинка, ну помоги же мне…
Следить за ними, разумеется, опасно — как знать, в какой моменткто-то из них лениво обернется и завоюет дополнительное очко в игре «Узнайфизиономию», — однако на данном этапе ничего другого ему не оставалось. Оннаправился за ними прогулочным шагом, повернув голову в сторону, как будто синтересом разглядывая выставленные в витринах дешевые побрякушки.
— Как у вас сегодня с наволочками? — обратился к двум другиммешок с кишками, топавший по краю тротуара, рядом с проезжей частью. — У тебяпорядок, Пэм?
— Я даже не считала их, чтобы не портить себе настроение, —ответила блондинка.
И они дружно расхохотались — пронзительно-визгливым смехом,от которого у Нормана всегда возникало такое ощущение, словно во рту трескалисьпломбы. Он мгновенно остановился, впившись взглядом в витрину со спортивнойодеждой, давая возможность горничным удалиться на безопасное расстояние. Этоона — точно, без дураков. Именно блондинка произнесла волшебные слова«Эттингер-Пиер». Может, это все меняет, может, абсолютно ничего не значит. Внастоящий момент он слишком взволнован, чтобы хладнокровно во всем разобраться.Одно несомненно — ему невероятно пофартило; с неба свалилась зацепка вроде тех,на которые молишься, работая над долгим и запутанным делом, случайное везение,приходящее к истинному полицейскому гораздо чаще, чем можно предположить.
Но пока что он спрячет зацепку в анналы подсознания ипродолжит разработку плана А. Даже не станет наводить о блондинке справки вотеле, по крайней мере пока. Он знает, что ее зовут Пэм, а это уже хорошееначало.
Норман прошелся до автобусной остановки, подождал пятнадцатьминут, пока не появился экспресс до аэропорта, и сел в автобус. Поездкапредстояла долгая; аэропорт располагался за городом, в другом его конце. Сойдя,наконец, с автобуса перед терминалом А, он надел темные очки, пересек улицу инаправился на площадку долгосрочного проката автомобилей.
Первая машина, в которую он сел, стояла там так давно, что унес разрядился аккумулятор. Вторая, ничем не примечательный «форд-темпо»,завелась без осложнений. Норман сообщил дежурному на пропускнике, что во времятрехнедельной командировки в Даллас потерял водительское удостоверение. С нимвсегда это происходит, заявил он. Правда, зная свой недостаток, заранеезаготовил большое количество фотокопий. Дежурный на пропускнике уныло кивал икивал головой с видом человека, которому в тысячный раз приходится выслушиватьодин и тот же бородатый анекдот. Когда Норман предложил ему лишние десятьдолларов в качестве компенсации за отсутствующий оригинал водительских прав,дежурный слегка оживился. Деньги исчезли. Он не думал, что это сыграет какую-тороль — дежурный на пропускнике лишь на секунду оторвался от своего черно-белогомонитора, когда под его носом появилась десятка, — но лучше всего действоватьнаверняка. Так спокойнее.
Норман выехал со стоянки примерно в то же время, когда РоббиЛеффертс излагал его жене-беглянке условия предлагаемого «более солидногоделового соглашения».
Проехав две мили, Норман притормозил за видавшим виды «лесабром»и поменял номерные знаки. Еще через две мили свернул к автомойке «Робо-Уош». Онпоспорил с самим собой, что «темпо» окажется темно-синего цвета, но проиграл.Из мойки «форд» выехал зеленым.
Норман включил радиоприемник и настроил его на станцию, транслировавшуюстарые хиты. Ширли Эллис исполняла старенькую песенку, и он принялся подпеватьей, как того требовала певица: «Если первые две буквы одинаковы, отбросьте их ипроизнесите имя. Например, если его зовут Барри-Барри, отбросьте „Б“, оставьтеАрри. Это единственное правило, которое можно нарушать». Норман сообразил, чтоотлично помнит слова старой глупой песенки. Что же это за мир, Мать его так,если через два года после окончания школы вы забыли, как решаются квадратныеуравнения или спрягается французский глагол avoir, зато, когда ваш возрастприближается к сорока, без запинки припеваете: «Ник-Никбо-бик,бананна-фанна-фо-фик, фи-фай-мо-мик, Ник»? Что же это за мир, пропади онпропадом?
«Тот, который удаляется от меня сейчас», — мелькнулахолодная мысль, и верно, так оно и было. Как в дурацких фантастических фильмахо космических
путешественниках, где отважные астронавты видят на своихмониторах Землю, сначала размером с мяч, потом уменьшающуюся до монеты, потомдо крошечной светящейся точки, а потом — бац! — и ее нет. Вот чем представлялсяему сейчас собственный мозг — космическим кораблем, улетающим на пять летисследовать новые миры, куда еще не ступала нога человека. Космический корабль«Норман», разгоняющийся до сверхсветовой скорости.
Ширли Эллис допела свою песенку, и на волнах радиостанциизавыли «Битлз». Норман с такой силой крутанул ручку настройки, что едва неоторвал ее. Не в том он настроении, чтобы слушать хиппи-диппи «Эй, Джуд» илиподобное дерьмо.
До города оставалось еще около двух миль, когда он заметилмагазин под названием «Базовый лагерь». «АРМЕЙСКИЕ ТОВАРЫ, КОТОРЫХ ВЫ НЕНАЙДЕТЕ БОЛЬШЕ НИГДЕ», — гласил рекламный щит у входа, и уж совсем непонятно,по какой причине он показался ему чрезвычайно смешным. В определенном смыслеэто, наверное, самая необычная рекламная фраза, которую он когда-либо видел:кажется, она что-то означает, и в то же время невозможно сказать, что именно,Ну да ладно, фраза не имеет ровно никакого значения. Зато в магазине, очевидно,имеется один из тех предметов, которые ему необходимы, и это важно.
Над средним рядом полок висел плакат, напоминающийпосетителям о том, что «ЛУЧШЕ ЗАРАНЕЕ ПОЗАБОТИТЬСЯ О СВОЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ, ЧЕМПОТОМ ЖАЛЕТЬ». Норман равнодушно взглянул на три разновидности газовыхбаллончиков, не более опасных, чем перечницы, на полку со звездами ниндзя(идеальное оружие для домашней самообороны, если на вас нападает безрукий,безногий и слепой калека), газовые ружья, стреляющие резиновыми пулями,латунные кастеты, плоские и с шипами, дубинки и лассо, плети и свистки.