Посланник бури - Джей Си Сервантес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так не хочется отпускать эту собаку. Из нее получился бы превосходный адский зверь.
Она нырнула обратно в такси.
– Еще увидимся, Зейн Обиспо. Это неизбежно.
Когда Иштаб закрывала дверь, клянусь, я услышал, как она сказала скелету: «А теперь вези меня к этому грозному ацтекскому вождю».
Такси исчезло, и я увидел маму, бегущую ко мне босиком. Ее темные волосы развевались на ветру. Я бросился ей навстречу и обнял. Как же здорово было вернуться домой! Да, я знаю, это не Нью-Мексико, но мой дом был там, где семья.
Следом за ней на веранду выскочил Хондо и подбежал к нам. Он покачал головой и хлопнул меня по руке.
– Диабло! Ты это сделал. Ты и впрямь это сделал! Я, конечно, помог, но все равно!
– Диабло?
– Твоя новая кличка! Теперь тебя так зовут, раз ты убил бога смерти. Идеально подходит, разве нет?
– Ну уж нет!
Мама плакала и смеялась, обнимала меня и бормотала благодарности всем святым, которые только существовали во вселенной. Наконец она вытерла слезы и сказала с улыбкой:
– Держу пари, ты проголодался. Мы жарим стейки на гриле. Хочешь пить?
Рози не выдержала и заскулила. Мама только сейчас ее заметила.
– Привет, девочка!
Она опустилась на колени и почесала ей шею.
– Ты стала еще красивее с тех пор, как я видела тебя в последний раз!
Рози крутилась на месте, бешено виляя хвостом.
Вот за это я люблю свою маму.
Она всегда знает, когда нужно сказать правильные слова.
Мы двинулись к дому. Я огляделся. Хондо понял, кого я ищу.
– Ее здесь нет.
Я помолчал, ожидая, продолжения, но Хондо не произнес больше ни слова.
У меня упало сердце. А у вас не упало бы? Не то, чтобы мне нравилась Брукс или что-то подобное. Между нами точно не было ничего похожего на «нравится». Большую часть времени Брукс едва меня терпела. Мне просто хотелось рассказать ей все, что случилось.
Знаете, попрощаться на хорошей ноте. Она, конечно, была надоедливой, и смелой, и все контролирующей. И умной. С ней было сложно и весело. Я точно не…
Ладно, проехали.
Спустя пару минут я сидел на веранде и уминал за обе щеки жареное мясо, обильно сдобренное сальсой, попутно рассказывая маме и Хондо про Ак-Пуука и Иштаб. От дяди я узнал, что их с Брукс и Джаззом перенесли обратно в Венис-Бич. По всей видимости, Джазз продал свой магазинчик и основал новую компанию под названием «ЭРА»: «Энергогигант с Развитой Автоматикой».
И Брукс была с ним, где бы они ни оказались. Хорошей новостью стало то, что раз боги прочитают мой рассказ (надеюсь, они сделают это очень медленно), то могут простить Джазза, потому что долгое время он оставался в неведении. Но Брукс? Без шансов. Она помогала и оказывала содействие разыскиваемому преступнику. Конечно, так просто они это не оставят. И значит, она всегда будет в опасности.
– А где Куинн? – спросил я.
– Ты имеешь в виду ту красотку, что засадила молнию между лопаток Иштаб? – с широкой ухмылкой спросил Хондо.
– Так…
– Больше я ее не видел. С тех самых пор как мы вернулись в Венис.
Мама взяла меня за руку.
– Нам о многом нужно поговорить.
Да. Например, об отце. Но впереди у нас еще уйма времени.
Я положил себе на тарелку очередной кусок.
– Вы… м-м-м… простите меня за то, что втянул вас во все это.
– Это? – Хондо огляделся. – Ну да, здесь же настоящий гадюшник.
– Но… ребята, где вы тут будете работать? Я знаю, мам, как ты любила Нью-Мексико, а теперь у нас ничего не осталось.
– Не важно, где жить, лишь бы все вместе. – Мама издала легкий смешок. – Этот красивый дом нам подарила Иштаб, и мы с Хондо решили открыть магазин мотоциклов и товаров для серфинга. Разве не здорово?
– Как у Джазза?
– Только с некоторыми поправками. – Хондо скрестил руки и откинулся назад. – Я собираюсь давать уроки реслинга детям туристов. Полный «Суперначо»! Ты полюбишь этот остров. Население полторы тысячи человек и двадцать шесть миль белого песчаного пляжа.
Тут он помрачнел.
– Только есть один минус.
– Слишком много народу? – съехидничал я.
– Машины запрещены. Только гольф-кары. Ты знаешь, с какой скоростью едет гольф-кар? – Он покачал головой. – Это трагедия.
На веранде послышались чьи-то шаги. Я обернулся и тут же радостно вскочил. Мистер О. и тетушка Кэб! К счастью, уже в человеческом облике.
Мистер О. заключил меня в крепкие объятия.
– Герой!
– Мы все герои, – сказал я, поворачиваясь к мисс Кэб.
Она вздернула подбородок.
– Тебе повезло, что прорицательницы снова стали людьми, потому что если бы мне еще хотя бы один день пришлось пробыть курицей…
– Я тоже рад вас видеть, – сказал я, чувствуя угрызения совести, ведь и ее защита скоро пошатнется.
Мисс Кэб залезла в карман и достала пригоршню… птичьего корма. Она бросила несколько семян в рот. Наверное, мой собственный рот при этом открылся так широко, что она пожала плечами и решила пояснить:
– На любителя.
Мама прыснула в кулак, а Хондо состроил брезгливую мину.
– Мистер Ортис чудесно о нас позаботился, пока тебя не было, – сказала мама.
Мисс Кэб вздохнула.
– Надо думать. Старый дурак потащился за мной сюда только потому, что я имела неосторожность пообещать с ним поужинать.
Мистер О. просиял, глядя на тетушку Кэб. Парень, до сих пор влюбленный в ту, которая недавно была курицей, а теперь по привычке грызет птичий корм, в моей книге всегда будет на первом месте.
– Я не мог отпустить тебя, мон амур, – сказал он ей, а она хмыкнула в ответ. – Мы будем очень счастливым на этом острове.
– В отдельных хижинах! – отрезала мисс Кэб.
Он повернулся ко мне и спросил, приподняв кустистую бровь:
– А Ла Муэрте? Он сработал?
Я рассказал, какой эффект перец оказал на Джордана.
– Вырубил плохого парня начисто, – подытожил я.
Мистер О. просиял, а мисс Кэб пробормотала:
– Идиоты.
Я рассмеялся. Это был ее способ показать, что она беспокоилась о нас.
– И вот еще что, Зейн, – сказала она.
– Да?
– Ты должен мне один глаз.
После того как все разошлись, я пошел на пляж.
Рози семенила за мной, повизгивая и прыгая в прибрежные волны. Пребывание в Шибальбе не сильно ее изменило. Да, снаружи она выглядела немного иначе, но внутри была той же собакой, что я однажды спас. А теперь и она спасла меня.