«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я больше этого не вынесу! – вопила она. – Вы должны это прекратить!
– Скверная история, скажу я вам, – бормотал Дайкс.
Доктор Боуджен стоял посреди гостиной с недоуменным видом, он явно лишился обычного спокойствия и был выбит из колеи. Найджел внимательно посмотрел на стол, на котором помимо обычных чайных приборов стоял стакан, на половину полный молока. Он заметил блюдце с молоком на полу и кошку Скриблс, которая обиженно глядела на него с коврика у камина.
– Что тут произошло? – спросил он.
Все трое заговорили разом и разом же осеклись. Доктор Боуджен решительно сделал шаг вперед.
– Рестэрик налил немного молока из своего стакана в блюдце для кошки. Она понюхала его и попятилась. Дайкс произнес дурацкую остроту, дескать, в наше время и кошки на молоко дуют. Рестэрик поднял блюдце и понюхал его. «Это горький миндаль, – сказал он. – Так ведь какой-то яд пахнет, верно?» Я сказал ему, что так пахнет цианистый калий. В тот момент мы, вероятно, еще не осознали, что это значит. Я тоже взял стакан и понюхал его содержимое. Это был определенно цианистый калий.
– О боже! – воскликнула Джунис. – Мы все могли отравиться.
Подбежав к камину, она неуклюже плюхнулась на коврик и, схватив в охапку кошку, прижала ее к груди.
– Сомневаюсь, что опасность грозила всем нам, – возразил Боуджен. – Жертвой, похоже, должен был стать только Рестэрик. Он никогда не пьет чай, понимаете? Специально для него всегда приносят стакан молока. Если только… – Боуджен осекся.
Словно по взаимному согласию, они с Найджелом быстро подошли к чайному столику. Доктор жестом пригласил Найджела, который склонился над изящным молочником и осторожно понюхал его, а потом и кошачье блюдце.
– Да. Боюсь, что так. И там, и там. Из молочника пахнет не так сильно, как из блюдца. Наверно, более разбавлено.
В этот момент вошли Хэйуорд и Шарлотта, и все происшествие было пересказано сызнова. На лице Хэйуорда недоумение сменилось возмущением. Он раз или два кашлянул, прочищая горло, но не успел заговорить, как вернулся Эндрю с Блаунтом и его сержантом.
Глаза у Блаунта холодно блеснули, он сразу же взял в свои руки бразды правления. Его присутствие ободрило и сплотило расстроенных домочадцев и их гостей.
– Мистер Рестэрик изложил мне факты, – отрывисто произнес он. – Прошу всех сесть. Те из вас, кто находился в комнате, сядьте там, где были, когда мистер Рестэрик наливал молоко.
Джунис и Боуджен переместились на софу подле чайного столика, Дайкс – на стул слева от них, а Эндрю сел у противоположного края стола. Блаунт осторожно понюхал блюдце и стакан.
– И молочник тоже, – негромко вставил Найджел.
– Это еще что? – воскликнул Эндрю так яростно, что Джунис вскрикнула.
– Да. Молоко в молочнике тоже отравлено. – Блаунт наморщил нос.
– Ну и Рождество, черт побери! – не выдержал Эндрю. – Не хотите же вы сказать?.. Это же массовое убийство. Да я же предположил…
– Нет, вы не были единственной мишенью, мистер Рестэрик, – сухо заметил Блаунт. Он медленно обвел собравшихся суровым взглядом, от которого даже Найджел слегка подобрался. – Это глупая затея. Неряшливая, придуманная на скорую руку. Кто-то утратил сноровку. Любой мог бы уловить запах, исходящий от чая с молоком. А значит, велика была вероятность, что вы это пить не станете. И мы вскоре выясним, у кого была возможность добавить яд в молоко. Может, этому человеку лучше признаться и избавить нас от лишних трудов?
Мертвую тишину прервал Хэйуорд, который наконец обрел дар речи:
– Я не… Это возмутительно… Вы намекаете, что один из моих гостей?.. Это все мои друзья. А как же слуги? Разве у них не было доступа?..
– Ну, конечно. Давайте на них все валить, – пробормотал Уилл Дайкс. – Леди и джентльмены друг друга не травят. Это дурной тон.
– Да заткнитесь же, Дайкс! – огрызнулся Эндрю. – Сейчас не время для вашего нелепого классового сознания.
Собравшиеся уставились на него во все глаза. Со стороны обычно уравновешенного Эндрю это была странная вспышка.
– Я этим займусь, – сказал Блаунт Хэйуорду. – А теперь прошу вас четверых повторить те действия, которые совершил каждый из вас, когда мистер Рестэрик налил молоко.
Боуджен, Дайкс и Джунис сидели неподвижно. Эндрю же, который оправился, подал голос:
– Ремарку, пожалуйста, Джунис.
– Что? А, понимаю, – слабым голосом сказала она. – Привет, киска.
ДАЙКС: Какое счастье, что у меня не девять жизней. С меня одной на этой чертовой планете достаточно.
ЭНДРЮ: Интересно, раз попавшись, кошка молоко от нас примет?
(Поднимает стакан и делает вид, будто отливает часть в воображаемое блюдце. Пауза.)
ДАЙКС: Да что вы, сами посмотрите, не в пример некоторым, она и дареному коню в зубы смотрит. Разумная, однако, кошка.
ЭНДРЮ: Как странно…
Свои реплики в этой сценке они произносили смущенно и натянуто, но вдруг голос Эндрю пугающе переменился:
– И впрямь странно. Молока у меня в стакане раньше было больше.
– Конечно, больше, – подтвердил Дайкс. – Часть попала в блюдце для кошки.
– Нет, я не про то. В моем стакане теперь меньше молока, чем было, когда я ушел за инспектором Блаунтом. Я в этом уверен. Что скажете, Боуджен? – Эндрю поднял стакан повыше, показывая его врачу.
– Ничего не скажу. Я не обратил внимания на уровень жидкости.
Но Блаунт уже дернул сонетку. На звон появилась горничная.
– Вы принесли чайный сервиз?
– Да, сэр.
– Посмотрите на молочник. Вы наполнили его до краев?
– О нет, сэр. Не сразу. Понимаете, так молоко может пролиться. Но сейчас молока в нем больше, чем было, когда я его принесла.
– Вы в этом уверены?
– Да, сэр.
Блаунт ее отпустил.
– Понимаете, что это значит? – спросил он. – Кто-то перелил часть молока из стакана в молочник, вероятно, за те несколько минут с момента, когда мистер Рестэрик обнаружил, что его молоко отравлено, и до того, когда мистер Стрейнджуэйс вошел в комнату. Зачем? Напрашивается единственное возможное объяснение: он хотел создать впечатление, что отравлено было все молоко. Попытка отравить мистера Рестэрика провалилась. Преступник надеялся нас запутать, создав видимость, будто покушался на жизнь вообще всех, кто сидел за чаем. И он… – Блаунт холодно воззрился через пенсне, – должен быть одним из тех троих, кто был в гостиной, – мисс Эйнсли, мистер Дайкс, доктор Боуджен.
Дайкс хмыкнул. Джунис вжалась в спинку софы. Доктор заметил:
– Логически ваш довод вполне верен. Но…
– Разумеется, верен. Кто-то из вас видел, как доливали молоко?