Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но она не может быть жива! – в сердцах воскликнул Леопольдо. – Прошел месяц с момента катастрофы! Этого не может быть! Это просто невероятно!
– Конечно, невероятно, – рассмеялся старик. – Но то, что ты родился или я – тоже невероятно, но это произошло, как видишь.
Старик поднял руку в прощальном жесте и заковылял к подъезду.
– И, слава богу, что произошло. Слава богу… Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, на что так и не хватило духу.
Старик скрылся в подъезде, оставив Леопольдо одного в растерянности разглядывать серый асфальт под ногами.
– Невероятно, – наконец пробормотал Леопольдо и направился к машине, стоявшей перед "фиатом", тем самым, которому посчастливилось избежать столкновения с палкой синьора Гацци.
Леопольдо забрался в машину, завел двигатель и покатил по Виа Витторе Карпаччио.
С Виа Витторе Карпаччио Леопольдо свернул на Виа Эрбоса, затем на Виале Джиотто. Виале Джиотто сменилась Виа Франческо Криспи, а та Виа Франческо Петрарка. Леопольдо словно забыл обо все на свете – о магазине, который давно оставил позади, о Софи, которая ждала его дома, надеясь, что он скоро вернется с печеночным паштетом и лапшой.
А он все кружил по городу. Все никак не мог забыть разговор с синьором Гацци.
– Это сумасшествие. Сумасшествие, – бормотали губы.
Его тело то дрожало, как от холода, то покрывалось потом, как в жаркий августовский день.
– Я не могу, не могу.
«Но разве жизнь недостойна того, что бы сходить из-за нее с ума? Или из-за любви?»
Отправиться неизвестно куда. На самый край света. Чистой воды безумие. На такое способен только сумасшедший… или влюбленный?
«Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, на что так и не хватило духу».
Но он даже не знал, жива ли Ангелика! И где ее искать? Океан огромен. Да и не день прошел, не два, а почти месяц. Пока доберется до нее… Куда?
«Кого же она может звать? Конечно же, тебя! Кого же еще!»
Если хотя бы на минуточку предположить, что сила их любви такова, что способна преодолеть расстояния. Способна ли она сделать сон вещим?
«Жизнь – странная штука. Иногда она выкидывает такие фортеля, что любой фокусник позавидовал бы».
Если хотя бы на минуточку предположить… предположить… Может ли сон быть явью?
Внезапно перед машиной на переходе, словно из ниоткуда, возникла женщина, а рядом мальчик лет семи. Нога вдавила тормоз в пол. Колеса взвизгнули. Машина остановилась в сантиметрах десяти от женщины и ребенка.
– Che cretino![137]– взвизгнула женщина. – Смотри куда едешь!
– Мне жаль! – крикнул Леопольдо в открытое окно. – Я не заметил вас!
– Stupido![138]– бросила женщина в ответ, взяла ребенка за руку и двинула прочь.
Леопольдо перевел дух, оглянулся. Слева обшарпанное здание школы. Напротив зеленый забор, а за ним двухэтажное здание, обставленное лесами. Справа – киоск с газетами и журналами "La Nazione"[139], подпиравший двухэтажное здание со ставнями на окнах. На стене заметил табличку-указатель с названием улицы. Виа Порта Буха.
Леопольдо выругался под нос. Занесло, так занесло. Пора было возвращаться. Леопольдо свернул на перекрестке вправо и поехал по Виа Джузеппе Гарибальди домой.
Этой ночью он снова увидел Ангелику. Девушка по-прежнему находилась одна в лодке посреди океана. Он проснулся и долго не мог заснуть. Это однообразие сна удручало и настораживало, к тому же возвращало мыслями к разговору с синьором Гацци. Снова и снова. Разум продолжал сопротивляться, выдвигал доводы против какой-либо поездки черт знает куда, один убедительнее другого. И Леопольдо все больше и больше склонялся к тому, что об Ангелике стоит просто напросто забыть, вычеркнуть из жизни и продолжать жить. К тому же он боялся. Он не был сверхчеловеком, поэтому и ему присущи были человеческие страхи – особенно страх неизвестности. Оставить родной дом, родителей и отправиться на край света в поисках девушки, которой верно и в живых-то нет. Кто же тут не испугается? Такой поступок казался Леопольдо верхом идиотизма, поступком безумца, человека, у которого явно не все дома.
Но чем больше он так думал, тем чаще вспоминал о словах синьора Гацци. Мог ли старик говорить всерьез? А может, он просто подшучивал над ним? Проверял, насколько тот безумен. Леопольдо никогда не был безумцем, никогда не был тем, кто готов был ни с того ни с сего совершить поступок, который никогда бы не совершил будучи в здравом уме. Поэтому он хотел бы выбросить из головы слова старика и жить дальше обычной человеческой жизнью, но это оказалось так же невозможно, как и забыть об Ангелике. То ли благодаря стариковским словам, то ли идя на поводу у неизвестного внутреннего чутья, он начал чувствовать себя так, будто предает Ангелику, предает их любовь. То же самое он ощущал, когда возвращался мыслями к тем минутам, наполненным безудержным животным сексом, что они провели с Мариной в номере отеля. Вина, ощущение предательства, самобичевание. Что-то внутри него как будто заставляло его верить в то, что на жизни Ангелики рано ставить крест. Была ли это обычная для таких случаев надежда, подкрепленная отсутствием каких-либо фактов о смерти человека или нечто большее, Леопольдо не знал, да и не особо задумывался по этому поводу, так как был обычным человеком, а обычный человек живет не размышлениями, а реакциями. Поэтому ему ничего не оставалось как метаться загнанной лошадью между двумя полюсами собственного Я, то убеждая себя в потенциальном безумии какой-либо затеи, направленной на развитие идеи о поиске Ангелики, то подумывая о том, что, быть может, девушка жива, и синьор Гацци прав, говоря, что лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, на что так и не хватило духу.
Как только солнце окрасило небосклон на востоке в теплые желто-красные тона, Леопольдо поднялся с кровати, вышел из спальни и переместился в залу, где, он помнил, оставил вчера ноутбук. Память Леопольдо не подвела, ноутбук действительно лежал в зале на журнальном столике.
Леопольдо поднял крышку ноутбука и включил его. Дождался загрузки операционной системы, подключил интернет и запустил интернет-браузер. Все, что он знал о месте катастрофы самолета, в котором летела Ангелика, так это то, что произошло это событие где-то в районе Бермудских островов. Если так, тогда прежде чем начинать какие-либо поиски для начала стоило разобраться, где эти острова находятся.
Леопольдо ввел в поисковике интернет-браузера поисковый запрос, состоявший из одного слова: "Bermuda". Спустя несколько секунд отобразилась страница с результатами. Кликнул на первую же ссылку. Это оказалась страница Бермуд в Википедии. К сожалению для Леопольдо страница была на английском. Несколько минут в отупении смотрел на нее, думая, что делать дальше – вернуться спать или поискать страницы о Бермудах на итальянском. Решил остаться на странице Википедии, посвященной Бермудским островам. Долго изучал флаг Бермуд, но еще дольше карту Атлантики под изображением флага и герба.