Ричард Длинные Руки - оверлорд - Гай Юлий Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оба слушали меня настороженно, а когда я сделал паузу и посмотрел на короля в ожидании реакции, он на всякий случай кивнул:
– Да-да, сэр Ричард, мы слушаем со всем вниманием. Я примирительно улыбнулся.
– Ваше Величество, мне достаточно уже того, что вы хотите жить со мной в мире и дружбе. И что готовы отдать за меня единственную дочь, в которой души не чаете.
Леди Франка насторожилась, а король кивнул, лицо стало невеселым:
– Да-да, сэр Ричард, она выйдет за вас замуж.
– Не сомневаюсь, – ответил я. – Она хорошо понимает роль дочери короля. Только простолюдины вольны в таком выборе, а люди знатные должны чувства приносить в жертву более высоким целям. Я убедился как в вашем стремлении наладить со мной прочный союз, так и в согласии вашей дочери пожертвовать своим счастьем.
Король смолчал, но канцлер запротестовал:
– Сэр Ричард, при чем здесь жертва? Ее берет в жены могучий правитель.
Леди Франка смотрела на меня со все большим подозрением, я примирительно остановил канцлера жестом:
– Речь о другом. Мы с вашей дочерью придумали, как сделать наш союз еще… доверительнее. Надеюсь, этим станет и даже, смею надеяться, крепче. Мы с вами, Ваше Величество, уже продемонстрировали друг другу добрые намерения и желание скрепить прочными узами, не так ли? Это самое важное! А как и чем скрепить – дело десятое. Люди глупые ничего не придумали лучше династических связей. Но мы люди взрослые, недрачливые… я вон совсем овечка, так что отыскал кое-что получше и покрепче этого самого династического.
Оба насторожились, в глазах метнулся испуг. Я запоздало подумал, что меня можно истолковать в привычном смысле, мол, а почему бы не захватить королевство Шателлен целиком.
– Ваше Величество, – сказал я торопливо, – мы подписали с вами договор о безвизовом и беспошлинном пересечении нашей границы купцами и странниками. У вас есть мясо и шерсть, у нас – медь, будем торговать к обоюдной выгоде. Для ваших мясоторговцев вся Армландия – огромный базар, в то время как наши оружейники могут поставлять вам изделия высокой технологии. Ну, там наборные кольчуги, панцири, а также мечи и секиры по более низким ценам, чем покупаете вы. К тому же у нас железо выше качеством. Это свяжет нас крепче, чем ерунда типа династического брака.
Он пробормотал, сбитый с толку:
– Ну, почему же ерунда… Я отмахнулся:
– А вдруг ваша дочь вас не любит и начнет меня подбивать напасть на вас? Такое бывало, бывало… Я молод, но старые книги читал!
Леди Франка, стараясь делать это незаметно, с облегчением перевела дыхание. Король ошалело молчал, канцлер спросил оторопело:
– Сэр Ричард… вы так и не сказали, что у вас за сложности насчет династического брака…
На их лицах застыла тревога и мучительное сомнение в том, что правильно меня поняли, верно истолковали, все-таки говорю вещи достаточно необычные.
Я улыбнулся как можно более дружески.
– Ваше Величество, мы с вами договорились о таких важных делах! А что рядом с ними такая ерунда, как женитьба? Да пусть леди Франка выходит замуж за того, за кого хочет! Господи, мы с вами прокладываем новый торговый путь, что поможет успешно развиваться нашим странам, а вы, Ваше Величество, ухитряетесь великодушно заботиться еще и о какой-то ерунде!
По их просветлевшим лицам видел, что это совсем не ерунда, король, наконец, кивнул и сказал все еще ошалело:
– Ну, если вы с моей дочерью уже переговорили…
– Еще как! – заверил я. – Правда, леди Франка? Она с готовностью кивнула.
– Да, папа. Сэр Ричард Такой милый! Зачем я ему буду портить жизнь?
– Мы решили остаться друзьями, – подхватил я. – Зато никакого смертоубийства!
– Правда, он очарователен? – спросила леди Франка.
– Ваше Величество, – сказал я, – вы обожаете дочь и все-таки хотели было выдать ее за человека, который ну хоть немного ей бы нравился или хотя бы не был столь отвратителен…
Он торопливо воскликнул:
– Сэр Ричард, сэр Ричард!.. Я отмахнулся.
– Ваше Величество, мы ж наедине… ну, почти, чего прикидываться? Я иду вам навстречу и не отбираю у вас дочь. Кстати, сможете выгодно продать второй раз… Надеюсь, в другой раз ей повезет. В смысле, попадется рыцарь, который ее очарует. Кстати, могу порекомендовать одного, мы с ним уже перекинулись парой слов. И леди Франка его одобряет. И я одобряю, это благородный и исполненный всяческих достоинств сэр Мидль, с которым мы почти в дружбе! Но раз я пошел на уступку, то и от вас жду ответного шага. К примеру, позволения нашим купцам торговать беспошлинно и в приграничных с королевством Алькантаро землях. Пусть и там ваши люди будут обеспечены изделиями из хорошего железа и по невысокой цене… а мои заодно прощупают, чем нам может быть полезно королевство Алькантаро и насколько доброжелателен к нам тамошний король Шарль Глостер.
Его глаза настороженно блеснули. Еще не врубился, чем же это мне выгодно, если усиленно пробиваю такой вариант, когда жители его земель будут получать более качественные товары и по ценам ниже местных, но с ходу усомнился, нет ли здесь односторонней выгоды. Я с удовольствием убедился, что вот он, настоящий первобытный рыночник, цели его предельно ясны, с ним иметь дело просто.
Правда, остается пережиток в виде любви к дочери, все-таки настоящий рыночник не только дочь, а отца и мать продаст, однако у этого политика все еще теплятся, еще как теплятся, светлые отеческие чувства.
Леди Франка торжествующе улыбалась, король поглядывал на нее с недоумением. Я отвесил церемонный поклон.
– Ваше Величество… помимо прочных торговых договоров, надеюсь – прочных, у вас появится добавочная возможность влиять на меня, вашего соседа! Мы тут с вашей дочерью поговорили и пришли к абсолютному взаимопониманию! Я даже не думал, что такое вообще возможно с женщиной. У меня скверный характер, поэтому не выношу людей со скверным характером. Ваша дочь – тоже их не выносит! Мы сразу поняли друг друга и буквально полюбили друг друга!
Я взял ее руку и бережно поцеловал холодные безжизненные пальцы. В последний момент ее пальцы дрогнули, я подумал, что скрутит фигу, но в этом королевстве хорошо воспитывают ледей, манеры победили.
Король кашлянул, канцлер смотрел на меня неотрывно,стараясьпробитьсячерез нагромождение слов к смыслу. Леди Франка очаровательно улыбнулась.
– Ваше Величество, – проворковала она, – мы на редкость хорошо поговорили с сэром Ричардом. И пришли к выводу, что при нашем исключительном… просто редкостном взаимопонимании, глупо и грубо все взять и разбить вдребезги этой никому ненужной женитьбой! А дружить – да, будем.
Король растерянно смотрел то на одного, то на другого. Я еще раз нежно поцеловал ее пальчики. Она очаровательно улыбнулась мне и дружески потрепала по щеке.