Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Получите, мистер Скаттерхорн, — объявил тот, вручая ему толстую пачку писем.
— Счета? — воскликнул Джос, глядя на коричневые конверты. — И это все, что у тебя нашлось для меня в сочельник, приятель?
— Там есть несколько открыток, — весело откликнулся почтальон. — А еще кое-что для мистера Т. Скаттерхорна. Он здесь живет?
— Да.
— Тогда погодите.
Нырнув обратно в свой фургончик, почтальон вытащил оттуда письмо и картонную коробку, облепленную наклейками авиапочты и яркими марками.
— Вот это-то, должно быть, подарки, верно? — заметил он, отдавая их Джосу.
Тот глянул на марки — письмо и посылка были отправлены из одной страны.
— Похоже, они проделали долгий путь.
— Думаю, тут ты прав, — подтвердил Джос, с улыбкой глядя на письмо. — А еще я думаю, что кое-кому они доставят большую радость. Спасибо, приятель.
— Не за что, мистер Скаттерхорн. Вот и с доставкой покончено. С Рождеством вас, сэр.
— И тебя тоже, — откликнулся дядя, помахав вслед отъезжающему фургону. — И тебя.
Хитро улыбаясь, Джос сунул коробку под мышку, поднялся по ступеням и запер за собой парадную дверь. Он уже решил, что прибережет неожиданную посылку с письмом до утра, чтобы устроить Тому сюрприз. В конце концов, небольшая задержка никому не повредит.
— Это тебе.
Том посмотрел на длинную прямоугольную коробку, заранее размышляя, как скрыть неизбежное разочарование, когда он развернет подарок, — он уже догадывался, что там внутри.
— Надеюсь, ты хотел именно это, — подмигнув, сказал Джос.
Теперь он знал наверняка.
Наступило Рождество, они сидели в душной тесной гостиной, в камине трещал огонь. Дядюшка Джос уже натянул свой подарок — новую, связанную Мелбой кофту, которую он как-то ухитрился застегнуть поверх двух других. Тетушкина обновка — большая оранжевая шляпка с широкими мягкими полями — тоже уже была на ней. И теперь они оба в ожидании уставились на Тома сверкающими от нетерпения глазами.
— Ну, давай же! — напомнила ему Мелба.
Хватит медлить. Со всем восторгом, на какой хватило его актерских способностей, Том разорвал обертку, под которой обнаружилась длинная синяя коробка. Крышку украшала фотография двух улыбающихся детей в лабораторных халатах, пластмассовых очках и с пробиркой и пинцетом в руках. Надпись гласила: «Химия Кэтчпоула для начинающих. Для детей от 9 до 90 лет».
— Ух ты. Спасибо, чудесный подарок, — поблагодарил Том со всей возможной искренностью.
Мелба глянула на изображение улыбающихся детей.
— Ты сам об этом просил, — словно оправдываясь, напомнила она.
Тетушка была права: именно об этом он просил, хотя и не совсем это имел в виду.
— Ну разве это не замечательно? — бодро просипел Джос. — Прекрасно, когда каждый получает то, что хочет. Просто здорово.
На миг повисла тишина, пока мальчик виновато смотрел на химический набор. На самом-то деле он хотел совершенно не этого.
— Джос! — Мелба ткнула его под ребра и многозначительно кивнула на Тома.
— Что? — переспросил он, приподнимая брови.
— Давай же. Перестань мучить ребенка.
Джос тупо смотрел на нее, решив сделать одну из своих театральных пауз.
— Ах да! Я почти забыл, вот дурень старый.
Он торжественно вытащил из-под кресла картонную коробку и письмо.
— Том, это доставили для тебя вчера вечером вместе с почтой, — объявил он и поставил их мальчику на колени.
Том посмотрел на посылку, потом на письмо, слишком удивленный, чтобы сразу понять, что он видит. И то и другое было адресовано «Мистеру Т. Скаттерхорну», но разными почерками, хотя обе руки казались знакомыми. На ярких марках были изображены лошади и орлы.
— Застал тебя врасплох? — спросил Джос. — Должен признаться, меня застали.
Том улыбнулся и снова посмотрел на коробку и письмо. Что открыть первым? Письмо. Мальчик аккуратно надорвал конверт дрожащими от нетерпения пальцами. Достал оттуда тонкие листочки и сразу же узнал почерк. Письмо от отца! Затаив дыхание, Том перевернул страничку и увидел, что на обратной стороне текст написан другой рукой — и мамы! Значит, она нашла папу.
— От родителей? — спросил дядюшка, поблескивая бусинками глаз.
Том едва сумел кивнуть. От волнения он не мог выговорить ни слова.
— Я так и думал.
— И что они пишут, милый? — улыбаясь, спросила Мелба.
Стараясь сохранять спокойствие, мальчик вновь вернулся к первой странице и начал читать вслух:
Дорогой Том! Надеюсь, это письмо доберется до тебя. Пишу тебе из долины Тосонценгел, где я решил немного передохнуть. Вчера со мной случилась небольшая неприятность, но теперь уже все в порядке. Ты не поверишь, происходят невероятные события — даже несколько пугающие, — и ситуация меняется очень быстро. Не буду рассказывать тебе подробности, на случай если кто-нибудь ещё прочтет это письмо. Видишь ли, возможно, не я один ищу сам знаешь что. Помнишь то странное письмо, которое я получил от Международного движения за защиту и развитие насекомых много лет назад? Ну это долгая история, но теперь я начинаю кое-что понимать…
— Значит, твой отец отправился туда искать «сам знаешь что»? — спросил Джос. — А что такое это «сам знаешь что»?
— Это, э-э, имеет какое-то отношение к насекомым, к жукам, — поспешно ответил Том. — Совершенно секретно. Правительственные дела.
— О, понятно. Жуки, — повторил дядюшка. — Правительственные дела.
— Ага.
— Как скажешь.
Джос поднял брови и многозначительно покосился на Мелбу. Как он всегда и подозревал, Сэм Скаттерхорн окончательно сошел с ума.
— А что пишет мама? — вежливо поинтересовалась тетушка.
Том перевернул письмо.
Дорогой Том! Как видишь, я нашла отца, и очень вовремя. Он отрастил косматую бородку и исхудал, словно скелет, — выглядит как пещерный человек, ты бы его не узнал! Я часто думаю о тебе, милый, и очень скучаю, и папа тоже, хотя, как ты знаешь, он никогда этого не скажет и тем более не напишет. Мы оба гадаем, что ты думаешь о Джосе с Мелбой? Забавная старая пара, ты не находишь? Надеюсь, они хорошо тебя кормят и починили отопление в твоей комнате. Боюсь, я забыла предупредить тебя об этом, дядюшка Джос, конечно, скажет, что там теплее, чем в Монголии, но поверь мне, это не так! Мы однажды ночевали в этой комнате, лет десять назад, и едва не замерзли насмерть…
Том осекся, внезапно смутившись. Подняв голову, он увидел, что дядюшка Джос пристально смотрит в пол.
— Да, тут твоя матушка права, — печально улыбнулся он. — Я и не думал, что эта чертова штуковина не работает уже так долго. Ну да ладно, ты ведь неплохо провел время, верно, приятель? Может, каюта и так себе, зато на камбузе с твоей тетей никто не сравнится.