Огненный крест - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми задрожал от беззвучного смеха.
— Если хочешь, саксоночка, можно попробовать. Но считать количество «Аве Марий» будешь ты, а то у меня левая рука вконец отекла, потому что ты на ней лежишь.
Я подвинулась, высвобождая многострадальную конечность.
— «Аве Мария» не годится. Надо что-то другое. Ты знаешь какую-нибудь молитву для сна?
— О, полно. Дай-ка подумать, — сказал Джейми, сгибая и разгибая пальцы, чтобы разогнать кровь. В полумраке комнаты казалось, что он подманивает форель.
В доме было тихо, только поскрипывали половицы и стонали стены.
— Вот, например, — наконец сказал Джейми. — Я ее почти забыл. Отец научил незадолго до смерти. Вдруг, мол, когда-нибудь пригодится.
Он лег поудобнее, пристроил подбородок у меня на плече и хрипло заговорил прямо на ухо:
Благослови, Господь, луну, что в небесах,
Благослови, Господь, Ты землю под ногами,
Румянец у детишек на щеках,
Очаг за крепкими высокими стенами.
Теперь Джейми обращался уже не ко мне, хотя и обнимал за талию.
Благослови, Господь, что радует глаза,
Благослови, Господь, что согревает душу,
И пусть, молю, мирских невзгод гроза
Покой и сон моей семьи не рушит.
Благослови, Господь, постель моей любви,
Благослови, Господь, мой дом Своей рукой.
Молю Тебя, дай силы уберечь родных.
Пусть ангелы лелеют их покой!
Он замолк. Я тихо вздохнула.
— Мне нравится. Особенно выражение: «ангелы лелеют их покой»… Когда Бри была маленькой, мы укладывали ее спать с молитвой, обращенной к ангелам:
«Святой Михаил справа, Святой Гавриил слева, Святой Рафаил позади, а сам Господь — предо мною».
Джейми не ответил. Головня в очаге с тихим треском рассыпалась в золу, на мгновение озарив комнату искрами.
Чуть позже я проснулась оттого, что Джейми выбирался из кровати.
— Что такое? — сонно спросила я.
— Ничего, — прошептал он. — Забыл письмо написать. Спи, nighean donn[43], я тебя разбужу.
* * *
Фрейзер-Ридж, 1 декабря 1770 года
Джеймс Фрейзер, эсквайр — лорду Джону Грею.
Плантация «Гора Джосайя»
Друг мой!
Пишу в надежде, что в имении вашем все хорошо. Отдельные приветствия передаю вашему сыну.
В доме моем все по-старому, и в «Горной речке», насколько известно, тоже. Бракосочетания моей дочери и тетушки, о которых я писал ранее, увы, оказались под угрозой (во многом благодаря Рэндаллу Лиллиуайту, о котором я предупреждаю на тот случай, если вам суждено будет с ним столкнуться). Внука, по счастию, удалось крестить, а свадьбу тетушки отложили на более поздний срок. Союз же моей дочери с мистером Маккензи любезно скрепил узами брака преподобный мистер Колдуэлл, джентльмен достойный, хоть и пресвитерианин.
Юный Джеремайя Александр Иэн Фрейзер Маккензи (Иэн — шотландский вариант имени Джон: так моя дочь решила проявить уважение и к кузену, и к вам, дорогому другу нашей семьи) пережил и крещение, и дорогу домой в добром здравии. Мать велела сообщить, что ваш тезка уже может похвастать четырьмя зубами, которые представляют весьма серьезную опасность для всякого прельщенного его напускной невинностью. Ребенок кусается точно крокодил.
Население Риджа отрадно растет с каждым днем: за последнее время к нам прибыло около двадцати семей. Господь вознаградил наши усилия щедрым урожаем кукурузы, обилием сена и богатым приплодом у скота. Свиньи поросятся, две коровы принесли телят, и я купил коня. Нрав у жеребца весьма крут, зато ноги быстрее ветра.
Что ж, таковы хорошие новости.
Есть, однако, и плохие. Меня назначили полковником милиции и велели собрать как можно больше людей к середине месяца, чтобы помочь военным в подавлении бунтов.
Вероятно, в свой последний визит в Северную Каролину вы слышали о регуляторах… А может, и нет, ведь у вас были другие, более насущные заботы (супруга рада получить отчет о вашем самочувствии и передает лекарство на тот случай, если вас мучают головные боли).
Так вот, эти регуляторы — всего лишь сброд, еще более разнузданный, чем те, кто повесил в Бостоне чучело, изображавшее губернатора. Нельзя не признать, что их протесты имеют под собой основания, но выбранные меры борьбы вряд ли позволят получить компенсацию — скорее уж подтолкнут обе стороны к кровопролитному конфликту.
В Хиллсборо 24 сентября была серьезная стычка; протестующие разрушили дома и избили служащих Короны (некоторых, впрочем, заслуженно). Одного из них, судью, тяжело ранили, многих регуляторов арестовали. С тех пор ропот усилился. Зима пока сдерживает недовольных, но как только подуют теплые ветра, протестные настроения разнесутся по всем колониям, словно дурной запах из наглухо закрытого дома.
Трион — человек умный, однако не земледелец. Иначе не стал бы затевать войну в зимнее время. Хотя, возможно, он надеется запугать бандитов, пока они не получили поддержки.
Вот так я и подобрался к истинной цели письма. Не думаю, что наше предприятие грозит серьезными последствиями… Но вы тоже солдат, как и я. Вы знаете, какой непредсказуемой бывает война и как легко самый незначительный повод оборачивается катастрофой.
Никому не ведомо, что ждет его в будущем. Поэтому я хочу обезопасить свою семью. Я перечислю родных на тот случай, если вы кого-то не знаете: Клэр Фрейзер, моя возлюбленная жена, моя дочь Брианна и ее супруг Роджер Маккензи и их сын Джеремайя Маккензи. Также моя дочь Марсали и ее муж Фергус Фрейзер (тоже мой приемный сын) и их дети Жермен и Джоан (девочку назвали в честь сестры Марсали, известной как Джоан Маккензи, ныне живущей в Шотландии). Увы, нет времени рассказывать вам всю историю, но эту молодую женщину я тоже склонен считать своей дочерью и потому обязан заботиться о ее благополучии, а также о благополучии ее матери, Лири Маккензи.
Молю вас ради нашей давней дружбы и ради уважения к моей жене и дочери: если удача отвернется от меня, позаботьтесь о них.
Мы выезжаем на рассвете грядущего дня, до которого осталось всего несколько часов.
Ваш покорный слуга,
Постскриптум: благодарю за новости относительно Стивена Боннета. Признателен за совет, однако в своем намерении я непоколебим.
Постпостскриптум: копию моего завещания, а также все бумаги касательно моей собственности (и здесь, и в Шотландии) вы найдете у Фаркуарда Кэмпбелла из Гринокс, что возле Кросс-Крик.
Часть 3
Волнения и тревоги
Глава 26
Милиция
Природа благоволила: было холодно,