Спичка - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рада, что тебе это понравилось, — ответила Пейджи.
— Да вовсе мне это не понравилось. Он хороший парень!
«Да… твою мать. И всех остальных тоже. Неплохая идея в самом деле». Она осушила свой бокал.
— А хочешь, смоемся отсюда и пойдем со мной спать?
— Не особенно. В постели я люблю женщин, а не детей. — Его светло-голубые глаза были холодны и не смеялись. Ее охватил гнев.
— Ну и сукин же ты сын! Со мной еще никто так не разговаривал! Ты знаешь, кто я? — Слова эхом отдавались в ее ушах — дерзкие и неприятные. Ей хотелось стереть их, заменить другими — ласковыми и теплыми.
— Думаю, что вы Пейджи Фальконер. Мне говорили, что вы приглашены.
Но она сохранила свою позу надменной суки.
— И это ничего для тебя не значит?
— Только то, что сплетня, которую я слышал, оказывается правдой.
— Какая сплетня?
— Что вы испорченная, грубая девчонка, которую давно уже следовало бы приструнить.
— Может, хочешь попробовать? — На ее влажных губах появилась натянутая улыбка.
— Ну нет, я пас. У меня уже есть двое детей, мне не нужен еще один ребенок.
Она и глазом не моргнет, чтобы не дать ему понять, насколько униженной себя чувствует. Пейджи снисходительно процедила:
— Так ты женат? Вот бедный!
— Почему? Не представляю, какое это могло бы иметь для вас значение.
Она скользнула взглядом вниз по нему и задержалась на ширинке его безупречных серых фланелевых брюк.
— Я не занимаюсь этим с женатыми мужчинами!
В ответ изумленная Пейджи услышала отрывистый смех Митчела.
— Голову даю на отсечение, что ты занимаешься этим со всеми остальными.
Его веселье не на шутку разозлило Пейджи. Так над ней еще никто не смеялся. Никто! Но прежде чем она успела подобрать достаточно резкие слова для ответа, Митчел коснулся ее подбородка указательным пальцем и тихо произнес:
— Не переживай так, дорогая! Жизнь прекрасна!
— Митч?
Когда Блейн повернулся к подошедшей сзади женщине, на его непроницаемом лице появилось столько тепла и нежности, что Пейджи стало не по себе. Она тоже обернулась и, ощутив прилив знакомых мучительных эмоций, с горьким сожалением подумала о том одиночестве, что привело ее сюда этим вечером.
После смерти отца они с Сюзанной виделись всего несколько раз, этого было явно недостаточно, чтобы привыкнуть к происшедшим в сестре переменам. Волосы Сюзанна стригла сейчас короче — они едва достигали линии подбородка, а в манере держаться было гораздо меньше напряжения. Она выглядела эффектной и раскованной — от прежней примерной девочки не осталось и следа. Сегодня на ней были золотые серьги в форме колец, блузка цвета хурмы и бежевые слаксы, затянутые на талии ремнем под рыбью чешую. Но взгляд ее показался Пейджи прежним — внимательным, настороженным, призывающим ко всеобщему примирению.
— Пейджи! Мне не сказали, что ты пришла. Как я рада тебя видеть! Ты знакома с моим партнером Митчелом Блейном?
— Мы знакомы, — ответил Митч.
Губы Пейджи скривила игривая кошачья улыбка.
— Я предложила ему, Сюзанна, отправиться со мной в постель, но он меня продинамил. Он что, голубой?
На лице Сюзанны появилось то прежнее напряженное выражение, что возникало всякий раз, когда Пейджи и Джоэл оказывались вместе в одной комнате.
— Пейджи…
— Я не голубой, — ответил Митч. — Просто очень разборчивый. — Он коснулся губами щеки Сюзанны, задержал на мгновение руку на ее плече и ушел.
— Жаль, что ты так поступила, — спокойно сказала Сюзанна. — Митч — мой хороший друг, наверное, лучший из моих друзей.
— Если не хочешь, чтобы я оскорбляла твоих друзей, не надо присылать мне больше таких гнусных маленьких записок с приглашениями.
— Но зато ты здесь, верно?
Пейджи взяла стакан с вином из рук проходившего мимо одного из гостей, одарив его взамен сексуальной улыбкой, и приблизилась к сестре.
— Никогда в жизни не видела столько чокнутых в одном месте!
— Талантливых чокнутых. Сегодня сюда пришли некоторые из самых выдающихся представителей Долины.
— И ты среди них отлично смотришься. Впрочем, ты и сама всегда была во многом чокнутой, не так ли, Сюзанна? Сюзанна улыбнулась — терпеливая, праведная Сюзанна.
— А ты все не меняешься, Пейджи! Такая же колючая как ежик, верно?
— Можешь в этом не сомневаться, сестричка!
— Я хотела познакомить тебя с Сэмом, но он, похоже, исчез.
Пейджи шесть лет избегала встреч с Сэмом Гэмблом, и сейчас ей не хотелось изменять этому правилу. Тем более что она увидела его сразу, как только вошла в холл. Сэм как раз уходил, окруженный восторженными поклонниками, — точно так же Кэла окружают в приемной ФБТ. Хотя Гэмбл вел себя так, словно не замечал направленного на него внимания, Пейджи не поверила ему ни на секунду. Люди вроде мужа сестры всегда точно знают, что делают. Именно поэтому они так ее раздражают.
— Я видела его, как только вошла.
— Он особенный человек, — сказала Сюзанна. — С ним трудно, но он не такой, как все.
Раздался взрыв смеха, и из репродуктора донеслись звуки песни Брэди Банча. Пейджи быстро допила вино. Нет, она здесь больше не выдержит.
— Прости, Сюзанна, мне надо идти. Пора в Фалькон-Хилл — пересчитывать денежки, оставленные мне папой. Сюзанна вздрогнула, но решила не сдаваться.
— Давай я все тебе здесь покажу!
— Ради Бога, не надо! — насмешливо ответила Пейджи. — Никогда не любила экскурсий по компаниям.
Но сестра упорно продолжала идти рядом с Пейджи, направившейся к выходу.
— Тогда уйдем вместе, — сказала Сюзанна, когда они вышли из здания. — Давай поедем вместе!
— Забудь об этом!
— Боишься, что я тебя съем?
Пейджи остановилась посреди тротуара.
— Я тебя не боюсь!
— Тогда докажи это. — Сюзанна схватила ее за руку и повела к «БМВ» последней модели, припаркованному около здания. — Мы немного прокатимся, а потом я покажу тебе свой дом.
Пейджи отдернула руку:
— Да не хочу я смотреть твой дом. И вообще не хочу иметь с тобой никаких дел!
Сюзанна остановилась рядом с автомобилем. Свет фонарей на парковочной площадке отражался в ее золотых серьгах, мерцавших сквозь рыжеватые волосы. Новое очарование сестры причиняло Пейджи дополнительные страдания.
— Ты что, боишься меня, Пейджи?
Пейджи деланно рассмеялась:
— Это что такое? Взрослая версия «мне не страшно»? Но это всегда была моя игра, а не твоя!