Тринадцать часов - Деон Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, как его зовут, но я его видела, поэтому ответила: ребята, идите и поговорите со спецназовцами. Они прямо подскочили на месте и тут же…
— Со спецназовцами? — удивился Гриссел.
— Ну да, с вашими сотрудниками, которые охраняют вещи. В общем, те двое тут же выбежали на улицу.
— Мисс, где вы видели того человека?
— Где-то здесь… — Толстушка махнула рукой. Гриссел не совсем понял, что означает ее жест.
— В вашем хостеле?
— Да. Вряд ли он останавливался у нас, но я видела его не один раз… он вроде бы имеет какое-то отношение к нашему бизнесу. В этом я уверена.
— К какому «вашему бизнесу»?
— К туриндустрии, — удивилась девица. Наверное, ей казалось, что все и так понятно.
— Послушайте. — Гриссел из последних сил надеялся, что след не окажется пустышкой. — От того, опознаете ли вы того типа, зависит жизнь девушки. Пожалуйста, вспомните, где именно вы его видели.
— В самом деле? — Девица начала проникаться сознанием большой ответственности. Чувство собственного достоинства сменилось воодушевлением. — Сейчас, сейчас… Я видела его в кафе…
— Каком кафе?
— «Лонг-стрит-кафе».
— Он там работает?
— Не-ет, он вроде как был клиентом… — Толстушка задумалась, скосив глаза на кончик носа. Само воплощение сосредоточенности.
Гриссел попробовал зайти с другой стороны:
— Ладно. Можете его описать?
— Чернокожий. Высокий. Красивый парень, лет двадцати с чем-то… — Неожиданно лицо ее просветлело. — Он такой… худой, поджарый, спортивный. Типичный проводник, гид тургруппы. Вот именно… Да, теперь припоминаю. Он сидел в кафе с другими проводниками…
Бенни Гриссел уже не слушал ее, потому что обрывки мыслей в голове начали соединяться в единую цепочку. Он поднял руку:
— Погодите, погодите…
— Что? — удивилась девица, но Гриссел ее уже не слышал; он провел рукой по волосам, почесал затылок. Почесал за ухом, наклонив голову. Мысли путались; нужно привести их в порядок. Сегодня утром… Гриссел посмотрел направо, туда, где утром они беседовали с Оливером Сэндсом. Наконец-то! Вот что весь день пыталось подсказать ему подсознание. Надо вспомнить тот разговор. Он ощупью побрел в темноте, наугад. Олли рассказывал о том, как они пошли в ночной клуб, о том, что там были и девушки…
Нет. Ничего. Ложный след.
Гриссел посмотрел на девицу за стойкой. Та скорчила недовольную гримасу. Что она только что сказала? «Он такой… худой, поджарый, спортивный. Типичный проводник, гид тургруппы». Вот оно! Проводники. Что там говорил о них Сэндс? Утром его допрашивал Вуси. Он хотел выяснить, кто еще был в ночном клубе, помимо Сэндса и девушек. Сэндс ответил: да все были. Вся группа. И дальше вскользь обронил, что там были и проводники.
— Господи! — прошептал Гриссел. Он почти докопался до сути, надо только разобраться, что к чему. Он не отдавал себе отчет в том, что с безнадежным видом махнул рукой, не понимая, что двое полицейских и девица с озабоченным видом смотрят на него.
Зазвонил телефон. Гриссел не обратил на него внимания. Потом! Он пытался выудить из памяти подробности утреннего разговора. Он встал у стойки, оперся о нее ладонями и уронил голову на грудь. Девица испуганно отступила на полшажка.
Вуси Ндабени следил за Джереми Урсоном, прижав телефон к уху и слушая длинные гудки. Урсон вышел из здания и зашагал к своей машине.
— Ответь же, Бенни! — взмолился Вуси, подбегая к собственной машине.
Урсон сел в «ниссан-сентру» с гербом муниципальной полиции на дверце.
Телефон все звонил.
— Пожалуйста, Бенни, ответь! — Но звонок переключился на автоответчик. Вуси отпер машину и сел за руль.
— Вы как, в порядке? — спросила сотрудница «Кота и лося».
Один из полицейских понял, что происходит, и приложил палец к губам, призывая девицу молчать.
Бенни стоял не шевелясь. Они с Вуси и Оливером Сэндсом сидели за столом. Сэндс рассказывал, что они отправились в путешествие по Африке. Потом речь зашла о вчерашнем вечере. Ночной клуб. Девушки. Выпивка. Вуси спросил, кто еще был с ними. Вся группа, ответил Сэндс. А вы их фамилии помните? Вуси достал блокнот, и Сэндс сказал… Вдруг Гриссела точно молотом ударило. Он даже вздрогнул.
— Черт! — сказал он громко, радостно. Остальные вздрогнули. Оливер Сэндс перечислил некоторые фамилии. Они еще тогда показались Грисселу какими-то странными. Вот о чем он подсознательно вспоминал весь день! Особенно одна фамилия… Гриссел вспомнил голос Оливера: Джейсон Эклерк. Почти «эклер»! Гриссел еще подумал: ничего себе фамилия. Наверное, парня всю жизнь дразнят. Но, оказывается, все дело в американском произношении. Давно надо было догадаться! Вот и отец Рейчел называл его «Хризил». Правильно произносить собственные фамилии могут только сами африканеры. И еще одна зулуска. Мбали Калени. Мбали звонила ему, когда он сидел в кабинете у комиссара. «Бенни, говорит Мбали Калени, инспектор Южноафриканской полицейской службы». Несмотря на сильный зулусский акцент, Мбали правильно выговаривала все слова. «Мы нашли „лендровер-дефендер“. Номера совпадают. Машина принадлежит жителю района Парклэндс, некоему Деклерку».
Эклерк оказался Деклерком. Дж. М. Деклерк. Джейсон Деклерк. Один из проводников группы, с которой путешествовали Рейчел Андерсон и Эрин Рассел.
— Турагентство! — воскликнул Гриссел, поворачиваясь к толстушке администраторше. — Как называется турагентство, с которым путешествовали американки?
— Турагентство? — испуганно переспросила толстушка.
— Ну да. Какое турагентство организовало их поездку по Африке?
— А! — Девица нахмурилась, но почти сразу просветлела: — Оно называется «Африканские сухопутные приключения». Вот где работает тот чернокожий парень! Вот где я его видела! Они обычно бронируют для своих клиентов наш хостел во время пребывания группы в Кейптауне. Бывает, я сижу на переговорах…
— Где они находятся?
— В квартале отсюда. Господи, так вот что…
— Покажите! — приказал Гриссел, подходя к двери.
Девица просеменила за ним, остановилась на крыльце, показала направо, на противоположную сторону улицы.
— Они вон там, на углу.
— Пошли, ребята! — велел Бенни Гриссел полицейским. Его снова озарило. А. С. П. «Африканские сухопутные приключения». Повинуясь внезапному порыву, он повернулся к толстушке и чмокнул ее в щеку. Та застыла на месте, лишившись дара речи.
Франсман Деккер держал в левой руке сандвич с курицей под майонезом, а правой черкал в блокноте.
Алекса Барнард. Как странно она вела себя утром!
Ближний круг.