Седьмая казнь - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крупный самец внезапно кинулся прямо к бамперу снегохода. Кэт резко повернула руль, уходя от столкновения, и машина завертелась на льду, описывая круги.
Неподалеку показались ледяные холмики.
Палатки!
Слава богу…
Сосредоточившись на цели, Кэт не заметила трещины. Поверхность под снегоходом наклонилась. Потерявшая скорость машина не могла выбраться в безопасное место. Центр тяжести неуклонно смещался, льдина грозила перевернуться.
Кэт указала на высокие боковые двери.
– На выход!
Едва все выскочили наружу, как снегоход наклонился, сползая по льдине, и исчез в полынье.
К Брайант подошли Джон и Тагак.
– Собачья упряжка куда лучше, – вздохнул Джон.
Кэт не стала спорить.
Они направились к палаткам, но, пройдя всего несколько шагов, услышали где-то слева урчание двигателя. Сквозь завесу бури акулой в черной воде мелькнула тень.
Снегоход с выключенными фарами.
– Бежим! – скомандовала Кэт.
Она жестами приказала пригнуться и двигаться вперед, надеясь, что их маленькая группа осталась незамеченной. Покидая снегоход, они не взяли с собой оружие. Оставалось лишь идти к палаткам и молиться, чтобы враг их не заметил.
Кэт прислушивалась, но завывания бури заглушали шум мотора, а шквалистый ветер кидал в лицо ледяной град. И все-таки им удалось добраться до маленького лагеря рыбаков.
Кэт поспешила к Рори и Сафии.
Прежде чем она успела откинуть полог, раздался выстрел, взрывая лед у ее ног.
Кэт обернулась.
Из-за соседней палатки вышел Антон в сопровождении еще одного охранника с автоматами на изготовку. Наверное, оставили снегоход где-то подальше и устроили засаду.
– На колени. Руки за голову, – приказал Антон инуитам.
Те заколебались, но Кэт жестом посоветовала им выполнить приказ.
Спутник Антона обошел охотников и встал у них за спиной, не опуская оружие.
– Рори, выходи! – крикнул Антон.
Откинув полог, наружу выбрался юноша, виновато поглядывая в сторону Кэт. Он был одет в новую теплую куртку.
– Мне жаль, – пробормотал он, опустив взгляд. – Нас застали врасплох. Я не хотел, чтобы все так закончилось.
И я не хотела…
Похоже, Рори собирался уехать.
– Как там Сафия? – спросила Кэт.
– Плохо, – покачал головой Рори. – Чем сильнее воет буря, тем хуже ей становится.
Что ж, по крайней мере, не убили…
Полог снова откинули изнутри, и Сафия, нетвердо ступая, встала между Рори и Антоном. Ее взгляд был устремлен на клубящиеся облака, заполнившие все небо с южной стороны. На мгновение Кэт показалось, что глаза Сафии светятся, но скорее всего в них просто отражались молнии.
Сафия резко подняла вверх руку.
Дальше события развивались словно в замедленной съемке.
Охранник за спиной Кэт, наверное, решил, что у Сафии в руке оружие. Он выстрелил, но Рори успел это заметить и бросился вперед, закрывая собой женщину.
– Нет!
Антон в свою очередь отреагировал со скоростью бывшего члена Гильдии и встал перед Рори, спиной к стрелку. Пуля ударила его в позвоночник. Антон упал вперед, на руки Рори.
Пока они падали, Кэт пригнулась, схватила оружие Антона и, развернувшись, спустила курок.
Пуля попала охраннику в шею, почти полностью ее разорвав, и отбросила тело назад.
И только Сафия стояла неподвижно, не сводя глаз с неба.
Она заговорила, будто обращаясь к буре:
– Так не должно быть…
17 часов 32 минуты
Пламя все ярче разгорается в ее голове, она смотрит глазами двух женщин.
Одна старуха, другая молода.
Она видит ледяную бурю, прокатившуюся по выжженной пустыне к кроваво-красной реке. Она видит замерзшее озеро, над которым разверзлись огненные небеса. Две картины мерцают и дрожат, словно пытаясь прогнать друг друга.
Это война льда и пламени, битва, старая как мир.
Она не смотрит на бурю; она знает, что это не более чем ловушка, отвлекающий маневр.
Ее взгляд устремлен вперед, к маяку, сияющему вдали.
Так не должно быть.
17 часов 33 минуты
– Повторите, что мы должны сделать? – спросил Пейнтер.
Он сидел в кабине «грузовика» с пилотом и такелажником, который, очевидно, был еще и вторым пилотом. За его спиной на ступеньках лестницы сгрудились остальные пассажиры, слушавшие приказ бывшего начальника по СВЧ-радиостанции.
– Вы должны направить самолет в систему антенн «Авроры». – Голос Хартнелла дрожал от страха. – Разбить башню.
Кроу посмотрел вперед, в окно кабины, где пылал столб плазмы. Хартнелл уже рассказал, что произошло, как его попытка исправить сделанное привела лишь к худшему. Причем электрическая цепь, которую описал Хартнелл, – не более чем жалкая картинка ужасающей битвы стихий, развернувшейся в небе.
Нужно разбить электрическую цепь, пока она не разорвалась сама.
Капур и Хартнелл предпринимали отчаянные меры, чтобы поддержать ее стабильность, но долго так продолжаться не могло. Достаточно было выглянуть в иллюминатор, чтобы увидеть правду. Огненный водоворот неуклонно рос, превращаясь в ураган потенциальной энергии.
Сила стихии превысит тысячу ядерных бомб.
Как только эта энергия доберется до неустойчивой цепи, ярко сиявшей в небе, игра окончится.
У них в запасе не более двадцати минут.
Так что времени на долгие разговоры не оставалось.
– Мы всё сделаем, – ответил Пейнтер.
Пилот с ужасом взглянул на него. Он прекрасно понимал, что направить самолет на башню придется вручную. При таких помехах и нелетной погоде передать посадку автопилоту не получится.
У них будет только одна попытка.
Пейнтер заметил фотографию на консоли – улыбающаяся жена и двое детишек – и сжал летчику плечо.
– Я справлюсь.
Тот нахмурился:
– Вы раньше летали на «Глоубмастере С-17»?
– Нет, на таких великанах не доводилось. – Он снова похлопал пилота по плечу. – Но мне же не сажать машину – всего лишь разбить где надо.
Пилот неуверенно взглянул на Пейнтера, не зная, поспорить ли с ним или передать ему выполнение самоубийственного задания беспрекословно. Затем его лицо окаменело.
– Я покажу вам основные приборы. Если не поймете или если я не увижу, что вы в состоянии отличить ручку управления от собственного хрена, я сам поведу машину вниз.