Убийство в доме на холме - Виктория Уолтерс
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
стучалось к ней в двери.
Нэнси обрадовалась, что, кроме нее, в магазине больше никого не было – да, увиденное повергло ее в ужас, но она не могла не признать, что внутри у нее возникла толика затаенного трепета.
Сноски
1
Игра слов. Название деревни – Dedley End, что созвучно с deadly end – смертельный исход (англ.). – Здесь и далее прим. пер.
2
В переводе с английского hunter означает «охотник».
3
Иллюминаты – тайные общества мистического, оккультно-философского толка, зачастую пребывавшие в оппозиции политическим или религиозным властям.
4
Auld Lang Syne – традиционная шотландская новогодняя песня на стихи Роберта Бернса.
Перейти на страницу:
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!