Нелады со звездами - Венди Хоулден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец они вышли на улицу. Руки Грейс оттягивали сумки с покупками. Она чувствовала себя очень дорогой ходячей рождественской елкой.
— А теперь нам нужно поймать такси, — заявил Ред, поднимая свою грязную руку в обтрепанном рукаве.
Однако все машины проезжали мимо. Похоже, парижские таксисты, как и продавщицы, не могли разглядеть, что под лохмотьями скрывается одна из самых ярких звезд современного кино.
В конце концов Грейс решила взяться за дело сама. Когда перед ними наконец остановилось такси, Ред, покидав в машину все сумки, что-то прошептал водителю.
— Он уезжает без нас, — ахнула Грейс, провожая взглядом тронувшийся автомобиль. — А как же покупки?
— Их отвезут в отель и доставят в номер. Мы вернемся назад на общественном транспорте, — восторженно заявил Ред.
В метро они сидели напротив коллеги-бродяги, чья высшая степень оборванности граничила с совершенством. Источая сочное, богатое зловоние, бродяга всю дорогу подозрительно косил на Реда слезящиеся глаза, и наконец вскочил с места, продемонстрировав при этом вываливающийся из расстегнутой ширинки член.
— Знаешь, — довольно ухмыльнулся Ред, когда они вышли на станции «Тюильри», — за целый день этот тип оказался единственным, кто не купился на мой маскарад.
И снова ни один господин из прессы не поднял бровь, не говоря уж про фотоаппарат, когда Ред и Грейс прошли в отель. В кабине отдельного лифта Ред стащил с головы похожую на куклу для чайника шапочку, взъерошил светлые волосы и оторвал косматые брови. У дверей своего номера он уже смутно напоминал самого себя.
— Что-нибудь выпьешь? — предложил Ред.
Грейс кивнула:
— Да, с удовольствием.
Щелкнув, дверь отворилась. Грейс счастливо улыбнулась, окинув взглядом ряд красивых упаковок, аккуратно расставленных вдоль стены чьей-то невидимой рукой. Она уже начинала привыкать к сервису такого уровня.
Ред тем временем направился прямо к мигающему лампочкой автоответчику и прослушал все оставленные сообщения. Затем с непроницаемым лицом он скрылся в ванной. Там Ред пробыл какое-то время; Грейс слышала, как он возбужденно разговаривает по телефону, тому самому, который она заметила на полочке рядом с туалетом. Опять звукорежиссер? Впрочем, это может быть кто угодно. Агенты и пресс-атташе Реда разбросаны по всему свету. И в их число, радостно подумала Грейс, входит одна молодая женщина, находящаяся в настоящий момент в его апартаментах. В ней поднялась могучая волна счастья. День прошел великолепно; Ред, похоже, также получил безмерное удовольствие. Должно быть, даже для него в этом было что-то необычное.
Наконец Ред вышел из ванной, и у Грейс в душе все оборвалось. Хотя он по-прежнему улыбался, у него на лице появились недовольные складки. Не сказав ни слова, Ред потащил ее — не повел, как прежде, а именно потащил — в спальню, швырнул на кровать и сорвал с нее джинсы. Не успела Грейс опомниться, как он уже оказался у нее внутри; на этот раз грубый, настойчивый. Она вскрикнула от смешанного чувства шока и наслаждения; это было так не похоже на их первую, хореографически утонченную близость. С другой стороны, все последующие разы отличались восхитительной стремительностью, граничащей с жестокостью. Грейс еще никогда не чувствовала себя такой желанной. Ей ужасно льстила ненасытность Реда.
Когда все осталось позади, Грейс проскользнула в ванную и залезла под душ. Войдя следом, Ред прижал ее к теплому мрамору.
— Какая ты неотразимая, — пробормотал он.
Выгнув спину, подставив лицо под струи воды, Грейс снова вскрикнула, чувствуя, как Ред опять проник в нее. Его твердое как камень естество начало ритмичные движения в ее влажном, нежном лоне, и ягодицы Грейс зашлепали по мраморной стене. Ей захотелось рассмеяться, но она сдержалась; как она уже успела выяснить, Ред относился к сексу очень серьезно. Внезапная вспышка протуберанца, уже ставшее привычным ощущение того, будто ее вывернули наизнанку, — и все кончилось. Но кончилось ли? Ред уже снова целовал ее влажные соски, губы, поднося ее руку туда, где в облаке горячего пара начинало опять подниматься его достоинство. Он так ее хочет. И она хочет его. «Неужели это и есть любовь?» — с дрожью надежды подумала Грейс.
Белинда пришла к выводу, что мысль переодеться горничной была просто гениальной. Даже несмотря на то, что на нее Белинду навела статья в «Трейлере», где упоминалось, как Реда Кемпиона застали обхаживающей уборщицу отеля. Поскольку сам Ред до сих пор не материализовался, чтобы лично пригласить Белинду к себе, задача проникновения к нему в номер зависела исключительно от ее изобретательности. А маскировка определенно получилась превосходной, хотя для этого и пришлось купить отвратительную белую блузку, черную юбку и туфли, почти такие же плоские и мещанские, как у Фран. Однако ничего другого не оставалось. Зато теперь Белинде нужно было только суетиться с деловым видом, дожидаясь возможности проскользнуть в отдельный лифт в пентхаус.
От попыток вытирать пыль она отказалась после того, как один из проходящих мимо гостей вопросительно посмотрел на нее. Белинда с вызовом вскинула голову; что такого в том, что она плюет на зеркало? А как еще их можно чистить?
Очень полезным оказался пылесос, стоявший без присмотра в коридоре. Можно будет сделать вид, что она собирается тщательно пройтись по апартаментам-люкс, после чего заняться их обитателем. Это будет проще простого — но тут Белинда попыталась протащить пылесос к дверям лифта. Оказалось, проклятый агрегат весил не меньше тонны. Вероятно, ей все же следовало платить Марии больше; с другой стороны, эта недотепа экономит целое состояние на оплате тренажерного зала. Одно занятие с персональным тренером стоит не меньше сорока фунтов; Мария должна считать, что ей крупно повезло.
Белинда раздраженно поставила пылесос на ковер. Пусть она журналистка, охотящаяся за сенсацией, но это уже ниже ее достоинства. Нелепые переодевания, глупые кривляния. Белинда чувствовала, что ее терпение вот-вот лопнет.
И все же она должна пересилить себя. Она в безвыходной ситуации. Черт бы побрал этого Кевина Грейсона! Что ему нужно — крови? На самом деле, глупый вопрос; разумеется, крови. В конце концов, Грейсон сделал себе имя на репортажах с мест катастроф. Всем известно его крылатое изречение: «Если от журнала пахнет кровью, он идет нарасхват».
Но это задание не будет слишком сложным — естественно, после того, как она попадет к Реду Кемпиону в номер. Под белой блузкой и черной юбкой у Белинды было наготове лучшее нижнее белье. Для решающей битвы она остановила свой выбор на самых миниатюрных предметах: шелковых трусиках, отделанных черным кружевом, и шелковом бюстгальтере с отверстиями для сосков, придававшем ложбинке на груди, сходство с Чеддарским ущельем. Ред гарантированно не сможет устоять. Побывав в стольких домах и гостиничных номерах у с виду многообещающих знаменитостей и вернувшись отовсюду несолоно хлебавши, Белинда была полна решимости на этот раз добиться успеха.