Уроки наслаждения - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она какое-то время молча смотрела на него.
— Джеймс, ты уверен?
— Уверен. Но если тебе не нравится, то я не буду.
— О!.. — Сара опустила голову, и ему показалось, что она смотрит туда, где только что находился его язык. — Не могла представить, что это может доставить тебе удовольствие.
— Поверь, я получил огромное удовольствие. А тебе, Сара, понравилось?
Она молчала, и Джеймс добавил:
— Можешь просто сказать «да» или «нет».
Сара судорожно сглотнула.
— Что ты молчишь, дорогая?
— Да, — шепнула она и снова потупилась.
— Тебе действительно понравилось?
— Да.
— А завтра, Сара? Мы займемся этим снова?
— О, я… Д-да.
Глаза ее наполнились слезами.
И тут Джеймс вдруг устыдился своей несдержанности. И своей животной похоти.
— Ах, любимая, прости. Мужчины становятся настоящими животными, когда их переполняет похоть. И судя по всему, я не исключение.
Он встал, помог жене подняться на ноги и откинул одеяло.
— Ложись, милая.
Тщательно прикрыв Сару, Джеймс уселся на край кровати и уронил голову на руки.
Господи, так ведь можно все испортить. Да, он может отпугнуть жену своей необузданной похотью. Ох, что же он за мужчина, если не может контролировать себя? И разве настоящий муж станет доводить жену до слез?
Тут Сара легонько погладила его по спине — словно бабочка коснулась крылышками, — и прошептала:
— Джеймс, тебя переполняет похоть?
— Переполняет, но я могу с ней справиться. Не беспокойся.
Наверное, ему надо уйти к себе в гардеробную и там все обдумать в одиночестве. И наверное…
Сара прервала-его размышления.
— Ко мне? — спросила она.
Он взглянул на нее с удивлением:
— Ты о чем?
— Тебя переполняет похоть ко мне?
Джеймс замер. Теплая ладонь жены по-прежнему лежала у него на спине.
— Конечно, к тебе, Сара.
— А я… — Она на мгновение потупилась. — Мне это тоже нравится.
Сердце у него бешено заколотилось, и она, сделав глубокий вздох, добавила:
— Прости, я такая нервная… Нельзя быть такой.
Джеймс взял жену за руки и пристально взглянул на нее:
— Дорогая, если ты нервная, то это моя вина. Нам ни к чему торопиться. У нас целая жизнь впереди. Тысячи ночей.
Сара молча смотрела на него. Потом лицо ее озарилось улыбкой, и она воскликнула:
— Тысячи?! Неужели!
Джеймс тоже улыбнулся:
— Думаешь, преувеличиваю?
— Нет, просто ты напомнил мне, что, наверное… — Она густо покраснела. — Наверное, мне пора увидеть тебя всего, понимаешь?
Джеймс в недоумении посмотрел на жену:
— Ты о чем, дорогая?
Сара несколько секунд молчала, потом в смущении пробормотала:
— Я хочу сказать… Я еще ни разу не видела то, чем ты… Не видела твой… инструмент.
Сначала Джеймс почему-то вспомнил про скрипку, лежавшую у него в гардеробе на верхней полке. Потом вдруг сообразил, о чем речь, и громко расхохотался. Конечно, грешно было смеяться, но он не смог сдержаться. Слава Богу, Сара не обиделась, хотя и закрыла лицо ладонями, украдкой поглядывая на него сквозь пальцы.
— Ох, прости, дорогая… — Все никак не мог он уняться. Джеймс снова хохотнул. — Разумеется, тебе интересно посмотреть… на хищника, который охотится за тобой каждую ночь.
— О, Джеймс! — воскликнула Сара.
Чувствовалось, что она едва сдерживает смех.
Тут он поднялся на ноги и принялся распускать ремень. Потом начал расстегивать пуговицы. Наконец спустил брюки и подштанники. И в тот же миг Сара замерла и уставилась на него во все глаза. Причем было очевидно, что ей уже не до смеха.
Проснувшись на следующее утро, Сара тотчас же вспомнила все, что произошло накануне. Прошедшая ночь предстала перед ее мысленным взором необычайно яркой и живой. Наконец-то она увидела Джеймса совершенно обнаженным!
Сначала, услышав ее просьбу, он очень развеселился. А затем безо всякого смущения принялся снимать с себя одежду — все до последнего лоскута.
От такой его дерзости Сара ужасно смутилась. Но все же убрала ладони от лица — ведь сама же попросила мужа раздеться.
И оказалось, что их тела в каком-то смысле были одинаковые, но вместе с тем — совершенно разные. Прямые линии — у него. У нее же все плавное и округлое. Там, где его тело было жестким и твердым, ее, напротив, — мягким и нежным. И конечно, его естество… Гордо выставленное. А у нее — стыдливо запрятанное.
Хотя Сара сейчас и разглядывала мужа с ног до головы, ей уже не было так стыдно, как в предыдущие дни. Она даже осмелилась провести пальчиком по его возбужденной плоти. А он стоял не шевелясь — как статуя. Хотя от него веяло жаром. Через некоторое время, осмотрев тело мужа во всех подробностях, Сара молча кивнула и откинула одеяло, давая понять, что приглашает его к себе.
А утром, улыбнувшись ярким солнечным лучам, уже добравшимся до постели, Сара вздохнула с облегчением. Теперь ей стало известно о муже гораздо больше. Да и свое собственное тело она узнала получше. Сегодня, ранним утром, Джеймс доказал ей, что она даже о самой себе знала далеко не все.
Он разбудил ее, целуя и поглаживая, а потом взял сзади — так жеребец покрывает кобылу. Вспомнив об этом, Сара улыбнулась и покраснела. И теперь уже она точно знала: Сара Роуз Худ любит своего мужа. Вне всяких сомнений.
Тут вдруг послышались шаги со стороны гардеробной, и Сара получше прикрылась одеялом.
Через секунду дверь отворилась, и в комнату вошла Мэри.
— Доброе утро, миледи. — Девушка улыбнулась ей. — Сказать, чтобы подавали чай?
— Да, пожалуйста. И еще я приму ванну.
— Разумеется, миледи.
Дернув за шнур звонка, чтобы распорядиться насчет чая, Мэри нагнулась и принялась что-то подбирать с пола. Сара сразу же вспомнила про стопку книг, которую прятала под кроватью. Но Мэри, выпрямившись, держала в руках вовсе не книги, а брюки Джеймса. Снова наклонившись, горничная подобрала и чулки хозяйки.
Вся остальная одежда лежала в самой середине комнаты. Тут были корсет и сорочка Сары, а также ее панталончики и рубашка Джеймса.
«О Господи!» — мысленно воскликнула Сара. И тут же притворилась, что снова заснула. Только бы Мэри оказалась не из тех служанок, которые любят посплетничать с соседскими. Ах, какое скотство! А ведь на вид такая благонравная, такая скромная!