Полубоги и маги - Рик Риордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты хочешь сказать, кто-то надел ему его на шею? – уточнил Перси.
Не хотелось даже думать об этом, но я неохотно кивнул.
– Тогда кто? – уточнил он.
– Трудно сказать, – ответил я. – У меня немало врагов.
– Представляю, – усмехнулся Перси. – Но, скажи, на кого хотя бы ты думаешь?
Я откусил очередной кусок чизбургера. Вкусно, но у меня никак не получалось сосредоточиться на еде.
– Кто-то решил накликать беду, – начал я, размышляя вслух. – Не исключено, что… – Я пристально посмотрел на Перси, пытаясь понять, как много я могу ему поведать. – Может, этот некто хотел накликать беду, чтобы привлечь наше внимание. Твое и мое.
Перси нахмурился. Ломтиком жареного картофеля он начертил что-то в лужице кетчупа, но не иероглиф. Какую-то букву, точно не английскую. Я предположил, что греческую.
– У монстра было греческое имя, – сказал он. – Он пожирал пегасов в моих… – Перси осекся, не договорив фразу.
– В твоих краях, – закончил я. – В некоем лагере, судя по твоей футболке.
Перси поерзал на барной табуретке. Мне до сих пор не верилось, что он говорит о пегасах так, как будто они существуют на самом деле, но затем вспомнил, что как-то раз в Бруклинском доме около года назад я мог поклясться, что видел, как над Манхэттеном пролетала крылатая лошадь. Тогда Сейди сказала, что у меня галлюцинации. Теперь я не столь согласен с ней.
Наконец Перси повернулся ко мне.
– Послушай, Картер. Ты не такой нудный, как показался сначала. И мы сегодня составили хорошую команду, но…
– Ты не хочешь делиться своими секретами, – сказал я. – Можешь не волноваться. Не собираюсь я ничего выпытывать о твоем лагере. Или о силах, которыми ты владеешь. Ни о чем таком.
Он удивленно выгнул бровь.
– Тебе неинтересно это знать?
– Еще как интересно! Но пока мы не поймем, что происходит, думаю, будет лучше сохранять дистанцию. Если кто-то – или что-то – спустил с поводка монстра, зная, что он привлечет наше с тобой внимание…
– То, возможно, этот кто-то хотел, чтобы мы с тобой встретились, – продолжил он. – В надежде на то, что случится что-то плохое…
Я кивнул. Мне вспомнилось малоприятное ощущение, охватившее меня раньше – голос в моей голове, предостерегавший меня, чтобы я ничего не рассказывал Перси. Я успел зауважать этого парня, но меня до сих пор не отпускало чувство, что близкими друзьями нам не стать.
Давным-давно, когда я был ребенком, я наблюдал за тем, как мама показывала студентам колледжа химический опыт.
«Калий и вода, – сказала она им. – По отдельности совершенно безвредны. Но вместе…» Она уронила калий в мензурку с водой, и тут… Бабах! От миниатюрного взрыва задребезжали все пробирки в лаборатории. Студенты в ужасе отпрянули назад.
Перси был водой. Я – калием.
– Но мы с тобой встретились, – сказал Перси. – Ты знаешь, что я обитаю на Лонг-Айленде. Я знаю, что ты живешь в Бруклине. Если бы мы отправились на поиски друг друга…
– Я бы не советовал это делать, – возразил я. – По крайней мере, до тех пор, пока мы не узнаем друг друга лучше. Мне нужно выяснить кое-что, э-э-э, с моей стороны… хочу понять, кто стоит за этим происшествием с крокодилом.
– Верно, – согласился Перси. – Я сделаю то же самое со своей.
Он указал на ожерелье петсухоса, которое поблескивало в моем рюкзаке.
– Что будем делать с этим?
– Могу переправить его в одно безопасное место, – предложил я. – Там с ним не будет проблем. Мы часто имеем дело с подобными сувенирами.
– Мы, – повторил Перси. – Ты хочешь сказать, что вас много?
Я промолчал.
Перси развел руки.
– Ладно. Я не спрашивал. У меня есть друзья в лаге… у меня дома… которые были бы не прочь повозиться с магическим ожерельем. Но здесь я тебе доверяю. Забирай его себе.
Я понял, что затаил дыхание, лишь когда шумно выдохнул.
– Спасибо. Отлично.
– А крокодиленок? – спросил он.
Я выдавил нервный смешок.
– Хочешь взять его себе?
– О, боги, нет, конечно.
– Тогда я могу взять его себе. Ему будет у меня хорошо. – Я подумал про наш просторный бассейн в Бруклинском доме. Интересно, как наш гигантский волшебный крокодил, Филипп Македонский, отнесется к тому, что у него появится маленький друг? – Честное слово, хорошо.
Похоже, Перси не знал, как отнестись к этому.
– Как скажешь… – Он протянул мне руку. – Было классно поработать с тобой, Картер.
Мы обменялись рукопожатием. Никаких искр. Никаких раскатов грома. И все-таки я не мог избавиться от ощущения, что, познакомившись таким странным образом, мы открыли дверь… дверь, которую нам, возможно, будет не по силам закрыть.
– Мне тоже было приятно, Перси.
Он встал, собираясь уйти.
– Еще одна вещь, – сказал он. – Если этот кто-то, кто свел нас вместе… если он наш общий враг… вдруг мы понадобимся друг другу, чтобы схватиться с ним? Как мне тогда тебя найти?
Я задумался. И тотчас принял решение.
– Могу я кое-что написать у тебя на руке?
Перси нахмурился.
– Твой телефонный номер?
– Э-э-э… не совсем. – Я взял мой стилос и флакон магических чернил. Перси протянул ладонь. Я начертал на ней иероглиф – Глаз Гора. Как только я закончил, символ засиял голубым светом, после чего бесследно исчез.
– Стоит тебе произнести мое имя, – пояснил я, – как я услышу тебя. Я узнаю, где ты, и приду к тебе. Но это работает лишь раз, так что зови только в самом крайнем случае.
Перси задумчиво посмотрел на пустую ладонь.
– Надеюсь, это не какое-нибудь магическое устройство для слежки за мной?
– Нет, конечно, – ответил я. – Я же со своей стороны надеюсь, что когда ты позовешь меня, ты не заманишь меня в какую-нибудь ловушку.
Перси пристально посмотрел на меня. В этих дерзких зеленых глазах было что-то пугающее. Затем он улыбнулся и стал похож на обычного беззаботного подростка.
– Справедливо, – отозвался он. – Когда-нибудь увидимся, Ка…
– Не смей произносить мое имя!
– Это я в шутку. – Он указал на меня и подмигнул. – Оставайся странным, мой друг.
С этими словами он исчез.
Через час я уже был на борту моей летающей лодки с крокодиленком и магическим ожерельем. Фрик доставил меня в Бруклинский дом.
Теперь, когда я вспоминаю эти события, история с Перси кажется настолько нереальной, что мне едва в нее верится.