Тайна старого рыцаря - Анастасия Анфимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здравствуй, Айоро-ли, – наконец, смогла вставить слово Махаро. – Я тоже очень рада, что господину лучше. Это значит, что ты не поедешь на север?
– Нет, – возразила госпожа. – Непременно еду. Сегодня же. После обеда. С отрядом Сабуро.
– Он уже вышел на службу? – вниманием госпожи вновь завладела воспитанница.
– Да, – кивнула та. – Сабуро-сей не может себе простить, что не поехал с господином. Он умолял его высочество сегуна отправить за нашим господином именно его.
– Он смелый и благородный воин, – проговорила Сайо и жалобно попросила: – Моя госпожа, позволь мне не ехать в школу и проводить тебя.
– Оставайся, – улыбнулась Айоро.
– Для поездки все готово, моя госпожа, – сказала Махаро, с неудовольствием глядя на Сайо.
Девушка притворилась, что не понимает многозначительных взглядов управительницы.
– Спасибо тебе, Махаро-ли, – поблагодарила Айоро, входя в дом. – Что нового в усадьбе?
– Сторожа ранили, – махнув рукой, ответила управительница.
– Как? – остановилась госпожа. – Кто?
– Низа ударила в живот ножом, – ответила Сайо.
Управительница в ужасе застыла.
– Низа? – резко обернулась к ней Айоро.
– Я этого не знаю, – замялась женщина. – Вчера он был еще при смерти. А с твоим отъездом, госпожа, было столько хлопот…
Опекунша повернулась к Сайо.
– Мне сказала служанка, когда помогала одеваться, – пояснила та. – Сторож очнулся и рассказал ей. Низа позвала его открыть заднюю калитку, а когда тот стал закрывать за ней дверь, ударила ножом.
Айоро вошла в гостиную и, усевшись на кресло, раскрыла веер.
– Махаро-ли, позови, пожалуйста, Низу.
Управительница поклонилась и с радостью исчезла с растерянных глаз госпожи.
– Что тебе еще рассказала служанка? – спросила опекунша у Сайо.
– Больше ничего, – развела руками девушка. – Вчера она попросила у меня разрешения переночевать в людской, чтобы помочь раненому, если возникнет необходимость. Я согласилась. Утром она, как всегда, пришла меня будить в школу и рассказала.
– Звала меня, моя госпожа Айоро-ли? – Низа поклонилась, скромно опустив глаза.
– Мне сказали, что ты ударила ножом нашего слугу?
– Я не трогала ничьих слуг, – скривила губы женщина.
– Что с твоим лицом? – задала новый вопрос госпожа.
– Вчера подралась с соседкой.
– Наверное, поэтому тебя весь день не было в усадьбе? – спросила Сайо, подходя ближе.
Низа бросила на нее презрительный взгляд и обратилась к госпоже:
– Да, я плохо себя чувствовала и поэтому задержалась.
– Из-за соседки? – уточнила Сайо.
– Да.
– И поцарапала тебя тоже она?
– Кто же еще?
Сайо одним рывком сорвала с лица служанки пластырь. От неожиданности все в комнате замерли.
– Какие тонкие ногти у твоей соседки? – издеваясь, проговорила девушка. – И совсем крошечные ручки.
На бледной коже лица ярко алели тонкие параллельные полосы, старательно замазанные пудрой.
– И щеку тебе тоже соседка погрызла? – вскинула вверх брови девушка.
Из неглубокой рваной раны темной струйкой текла кровь.
Казалось, еще миг, и разъяренная Низа бросится на Сайо. Но ее остановил негромкий и властный голос госпожи:
– Отвечай!
– Моя госпожа…
– Это следы когтей зверька, принадлежавшего моему слуге, – продолжала Сайо. – Кот набросился на тебя, когда ты ударила парня ножом!
– Я этого не делала! – рявкнула Низа, глядя на Айоро. – Нет!
– И ты не знаешь, чей это нож? – Сайо указала на клинок, «случайно» оставленный ею на маленьком столике.
– Махаро-ли! – громко позвала Айоро.
– Я здесь, моя госпожа, – управительница с неохотой вошла в комнату.
– Откуда здесь этот нож?
– Соратники нашли его возле сторожа, – залепетала Махаро. – А я его где-то забыла. Вчера было столько дел…
– Сайо-ли, подай, пожалуйста, – попросила Айоро.
Девушка взяла нож и, далеко обойдя Низу, протянула его опекунше.
– Он же твой, Низа, – проговорила госпожа, с жалостью глядя на нее. – Чем тебе помешал этот мальчик?
Вдруг широкие плечи служанки затряслись, и она, рухнув на колени, поползла к Айоро. Сайо быстро сдвинула стул, преграждая ей путь. Стукнувшись головой, Низа заплакала и села на пол.
– Он приставал ко мне, госпожа Айоро-ли! Ты не представляешь, какие гнусности он мне предлагал…
И тут Сайо и Махаро дружно засмеялись. Причем управительница тихонько хихикала, а девушка хохотала в голос.
– Что это значит?! – строго спросила Айоро.
– Прости, моя госпожа, – вытерла слезы Махаро. – Твоей служанке следовало бы хоть иногда разговаривать с другими твоими слугами.
– Вся усадьба уже знает, что Алекс лишен мужской силы, – улыбнулась Сайо, глядя на побледневшую Низу. – Симара давно потчует его лекарствами, но пользы пока мало.
– Действительно, – кивнула госпожа. – Я слышала об этом. Как он мог к тебе приставать? Зачем?
Одним прыжком Низа вскочила на ноги. Отшвырнув подвернувшуюся на пути Махаро, служанка выбежала в сад.
– Держите ее! – крикнула Айоро, вскакивая с кресла.
Сайо одним прыжком перескочила через возившуюся на полу управительницу и выскочила на крыльцо.
– Низа напала на Махаро! – во все горло закричала она караульным соратникам. Мчавшаяся к воротам служанка чуть не упала.
– Она напала на Махаро-ли! – продолжала вопить девушка. Соратники бросились наперерез беглянке.
– Молчи, Сайо! – вбежавшая на крыльцо Айоро крепко схватила ее рукав. – Молчи! Прошу тебя!
– Вчера она почти убила слугу. А завтра? – гневно ответила девушка. – Меня? Или, может быть, тебя, Айоро-ли? Ты же видишь, госпожа, Низа неуправляема.
– Все равно молчи! – на глазах Айоро заблестели слезы. – Молчи! Ради меня молчи.
Но соратники уже волокли к крыльцу упиравшуюся Низу.
– Пустите! Пустите, негодяи! Я дочь сегуна! Убери свои грязные лапы!
– Да на твою мать и пьяный ратник не польстится! – рявкнул один из воинов после того, как женщина задела локтем его лицо.
– Решай, госпожа Айоро-ли! – Сайо взглянула на опекуншу.
Служанка вдруг обмякла и повисла на руках соратников.
– Прости, Айоро-ли, – тихо проговорила она в наступившей тишине. – Прости, моя… моя любимая госпожа.