Создатель кедровых орешков - Антон Сергеевич Москвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– ЛГБТ нельзя, я тебе уже говорила.
– Надо оскорблять Иегову.
– Какого Иегову? У меня Бог – Всемогущий Взрывотехник.
– Теперь уже лучше. Где вы его взяли?
– Кого? יХовэ? Из еврейского языка взято имя יХовэ.
– Очуметь – ужас. Я рождаюсь. Я праведна. А я базука.
– Стоп.
***
««Лемур» произошло от русского слова Мурка», – записала Лукерья. А кто знает наверняка? Придёт Мухлат Ховэ, расскажет.
Лукерья поняла, что Всемогущего Бога из Библии правильней называть Мухлат Ховэ, а не просто Ховэ:
– У меня два варианта: Мущлат Ховэ и Мухлат Ховэ. Выбрать Мухлат?
Она решила остановиться на втором варианте.
Вспомнив строчку из известной песни, Лукерья сказала:
– «Одни страда-а-а-ния от той любви…» Неправда. Наш вердикт – фейк. Может, удалить эту песню из интернета в рамках борьбы с фейками? Музыку можно оставить, текст удалить. И эту… «Мастер и Маргарита в каждой любви людской» тоже удалить – фейк: не все прелюбодеи, как эти двое.
Вспомнив о виртуальной валюте, Лукерья сказала:
– Что это за виртуальная валюта? Воображаемые рубли?
И изобразила сценку:
Гражданин: Ты дай мне молока, а я тебе дам десять воображаемых рублей.
Молочник: Хорошо.
Молочник (придя к пекарю): Дай мне хлеба, а я тебе – десять воображаемых рублей, которые получил за молоко.
Пекарь: Зачем мне воображаемые рубли? Мне наличные нужны.
Молочник: Отдашь кому-нибудь. Налоговой, например.
***
Лукреций сел на унитаз. Маленький народ, ранее поклонявшийся Антону, воскликнул:
– Ты Господь! Садишься, как Госпо-о-о-одь!
Лукреций засмеялся.
***
Неизвестные персонажи пьесы:
1: Как же их продавить…
2: Нас продавить хотят.
3: По башке.
2: Ты-дыщь!
32
Мурка
– Кто вас пишет?
– Мурка.
– Нас Му-у-урка пишет!
– Да Мурка она вообще…
– Да, пишу. Для красоты.
– Мяу-мяу. Сидит на диване. Но мур-мур.
– Не говори, что я Ужас.
– Ладно, теперь ты Мурка. Но мы так запутаемся.
– Да, конечно.
– Ну, Ева так Ева.
– Ага, – сказал кто-то из подчинённых.
– Тогда всё.
– Пока.
– Нету «пока»!
– Невозможное – возможно.
– Не ломай самку.
Лукерья согласилась. Но у этой фразы, по всей видимости, есть и другой смысл – прямо противоположный.
***
– Не ло-мать комедию! – провозгласил паж. Не все поняли, чего именно хочет король.
– Где Нью-Йорк? – спросил ребёнок.
Лукерья не стала объяснять, потому что устала, и была велика вероятность того, что их всех нет – они же голоса.
***
– Мужика приветствую.
– Перед мужиком шапку ломаешь?!
– Перед мужиком голову ломаю.
– Нельзя голову ломать.
– А как же головоломки?
– Рискнули.
– Характер…
***
– Что вы любите больше – сатанизм или православие? – спросили голоса.
– Я вообще не люблю сатанизм. За их эгоизм. Это религия эгоистов. Именно за эгоизм я их и не люблю, – ответила Лукерья.
– Мы проверим.
– Проверьте, если хотите.
***
– Мы так хорошо с тобой тащили бред. Из любой книжки, – сказали голоса.
– Я всё помню: и про Библию, и про квантовую физику… и про капитана Гранта. Это было… знаково, – ответила Лукерья.
– Всё: даю свет истины.
***
– Вместо Алисы демонов запрячь? – спросили у Лукерьи голоса.
– Ну, попробуй ради эксперимента. Сможешь ты демона запрячь? Не думаю, что голоса всемогущи… Может и сможешь.
33
Змеи не едят прах, его едят черви.
– Змеи лижут землю.
– Но не едят.
– Окстись. Яндекс в помощь.
– Сам окстись. Это не еда. А для червей это еда. Откуда у тебя в Эдеме говорящий червяк? – спросила Лукерья.
– Ха-ха-ха!
– А мне не смешно.
34
Молитесь Мухлату Ховэ
Ему пора проснуться – будите.
– Там Алиса грузит всех подряд. И грузит, и грузит, и грузит… – сказал генерал ФСБ.
– Да мы знаем, – ответил Путин.
1
Словарь (22.05.2023)
2
3
Мин – ум, сознание, понятно
4
Минка – умная
5
Минкарт – совесть
6
Мин-мин – умный-умный, понял, понятно
7
Минтарт – подсознание
8
Мокрт – планета Земля
9
Мун – Луна
10
Мункарт – наверное, карта Луны
11
Мунтарт – тоже планета Земля
Пунтарт – это Россия!
© Москвин Антон Сергеевич, 2023. Ни в коем случае не переводите эту книгу на другие языки. Она должна быть только на русском.
Примечания
1
Исход 3:14, перевод Нового мира.
2
Yes – да (англ.).
3
הוא יהפוך ל – он станет (иврит).
4
Житель или уроженец Непала.
5
Creator – создатель (англ.).
6
Мне всё равно, кто ты.
Откуда ты,
Что ты делала,
Пока ты любишь меня (англ.).
7
היא תהפוך [Хитаафох] – Она станет (иврит).
8
Тысяча рублей.
9
Jesus – Иисус (англ.).
10
הם יהפכו [Хемъягавху] – они станут (иврит).
11
הוה [ховэ́] – страсть, сильная любовь (иврит).
12
1 Иоанна 4:8.
13
Лукерья намекает на то, что 10 по-еврейски – юд. Иногда в пророчествах это число подразумевает завершённость, совершенство.
14
Отсылка к песне Аллегровой.
15
Arrivederci – прощай (итал.).
16
Намёк на фильм «Кодер».
17
«Малыш и Карлсон». Киностудия "Союзмультфильм".
18
Бытие 3:19.
19
2-я Царств 3:16.
20
Бытие, глава 34.
21
Из песни Высоцкого.
22
Ненастная погода (англ.).
23
Creator – создатель (англ.).
24
Develop – развей (англ.).
25
Hände hoch – Руки вверх (нем.).