Улица роз - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я очень на это надеялась. Все, что вы принесли в июне, уже распродано.
Услышав новость, Джон слегка усмехнулся. Улыбки Джона были настолько же редки, как и его слова.
— Людям нравятся ваши работы.
Похвала смутила Джона. Когда покупатели просили о встрече с ним, он всегда отказывался, не объясняя причин, но Мэрилин чувствовала, что, по его мнению, интерес публики должен быть сосредоточен на работе, а не на самом художнике.
— Я принесу фотографии, — резко произнес Джон, скрываясь за дверью черного хода.
Джон вернулся с фотографиями в рамках различных размеров. Он отнес их в заднюю комнату и сложил на стол Мэрилин.
— Я могу предложить вам чашечку кофе? — спросила Мэрилин.
Она частенько предлагала ему кофе и раньше, но Джон всегда отказывался.
— Конечно.
Мэрилин была уверена, что неправильно поняла его. И сказала себе, что абсурдно чувствовать такой энтузиазм оттого, что он наконец согласился. Мэрилин налила ему чашку кофе и жестом предложила сахар и сливки, но Джон покачал головой.
Они сели на стулья напротив друг друга, глядя в свои чашки.
— Ваши работы приобретают успех, — наконец произнесла Мэрилин.
— Вы разведены? — спросил Джон, проигнорировав ее замечание.
Вопрос застал Мэрилин врасплох. Она не была мастером вести светские беседы, но этот вопрос показался ей почти грубостью. И все-таки она решила ответить Джону, а затем вернуться к теме его творчества.
— Тринадцать лет. — Она редко рассказывала о своем браке. Была молода и незрела и заплатила высокую цену за свою ошибку. После развода вернула себе девичью фамилию и решила оставить печальный опыт за спиной. — А вы?
У Джона, похоже, был свой план на этот разговор, потому как он ответил ей вопросом на вопрос:
— Но вы не часто ходите на свидания, верно?
— Нет. А вы?
— Иногда.
— Вы женаты? — спросила Мэрилин, не сомневаясь, что у Джона есть жена.
— Нет.
— Разведены? — поспешила она задать вопрос.
Джон, очевидно, не считал нужным откровенничать в обмен на ее рассказ.
— Так почему вы не ходите на свидания? — стоял он на своем.
Мэрилин пожала плечами, выбирая невербальный ответ вместо пространных объяснений.
— Неужели вас никто не приглашает? — Джон отхлебнул кофе.
— Конечно приглашают. — Мэрилин предпочитала светские вечеринки личным свиданиям наедине. — А с чего вдруг такой интерес? Вы хотите куда-нибудь пригласить меня? — храбро поинтересовалась она.
Если бы Джон сделал это, она, вероятно, поддалась бы искушению. А может, и нет. Мрачные, таинственные мужчины опасны, и она уже выучила этот урок.
— Что он сделал с вами? — продолжал давить Джон. Мэрилин встала со стула, неуютно чувствуя себя оттого, как он уклонялся от ее вопросов, упорно задавая свои. И с каждым вопросом копал немного глубже, вторгаясь на территорию, которую она предпочитала оставлять заповедной.
— Скажите мне что-то, чего я о вас не знаю, — проговорила Мэрилин, бросая ему вызов взглядом.
— Я повар.
— Вы любите готовить?
— Нет, я шеф-повар в ресторане «У Андрэ».
Заведение было дорогим и находилось на берегу Такомы, там подавали морскую кухню.
— Я… Я не знала.
— Большинство и не знает. Но посредством этого я оплачиваю счета.
— Здесь есть кто-нибудь? — послышался из зала голос Келли.
Ее сестра не могла выбрать худшего момента для визита, и Мэрилин с сожалением взглянула в сторону выставочного зала.
— Это моя сестра.
— Я должен идти. — Джон сделал глоток кофе и отставил чашку в сторону.
— Останьтесь. — Мэрилин импульсивно протянула руку, касаясь его плеча. — Я уверена, она уйдет через минуту.
— Приходите к Андрэ, — проговорил Джон. — Я приготовлю для вас что-нибудь особенное.
Мэрилин не поняла, что Джон имел в виду — пригласил ее одну или с кем-нибудь. Но спрашивать казалось неудобно.
— Я так и сделаю, — ответила она, когда в комнату вошла Келли.
Сестра замерла на месте, и лицо ее исказилось от удивления и восторга, когда она обнаружила рядом с Мэрилин мужчину.
— Я Джон Бауман, — проговорил Джон в неловкой тишине. — И сейчас оставляю вас. Приятно было увидеться, Мэрилин.
— До свидания, — ответила Мэрилин, испытывая смесь удивления и сожаления.
А еще и предвкушение, призналась она самой себе. А такого чувства Мэрилин не испытывала много лет.
Келли наблюдала за уходящим мужчиной. И как только Джон оказался за пределами слышимости, поинтересовалась:
— Это был кто-то особенный?
— Просто один из наших художников, — ответила Мэрилин, не вдаваясь в подробности.
— Как держится мама? — спросила Келли, занимая стул, на котором совсем недавно сидел Джон.
— Лучше, чем я ожидала.
Первая встреча с адвокатом была сложной, но решимость помогла матери пройти ее.
— Папа вернется, — упорно произнесла Келли.
Мэрилин не стала спорить, хотя сама уже давно оставила надежду на то, что это случится.
— Ты ведь тоже не веришь? — с вызовом проговорила Келли.
Уже нет, Мэрилин оставила веру позади. Их отец исчез, а когда дело касалось мужчин, Мэрилин не слишком много ждала от них, даже от собственного отца.
Может ли Джон Бауман быть другим? Мэрилин решила пока не думать на эту тему.
— Папа вернется, — упрямо настаивала на своем Келли, когда Мэрилин проигнорировала ее вопрос.
— Время покажет. — Мэрилин потянулась за кофе.
Должно быть, она во власти какого-то безумия, решила Джастин, спускаясь по трапу маленького местного самолета в Королевской бухте на Аляске. Прошло почти две недели с тех пор, когда она получила весточку от Сета, и больше не могла ждать ни единого дня.
Джастин связалась с консервной фабрикой, куда Сет и его отец продавали рыбу и крабов, но там не смогли предоставить ей никакой информации о расписании судна. Джастин оставила измученной секретарше сообщение, хотя и не было никаких гарантий, что Сет получит его. Она попросила женщину дать знать Сету, что Джастин прибудет на этих выходных. И могла теперь только надеяться, что он знает о ее внезапном визите.
Осторожно спускаясь по трапу самолета, рассчитанного на десять человек, Джастин оглядывалась, желая увидеть Сета. Она молилась, чтобы он находился в маленьком аэропорту и ждал ее прилета. В лицо ударил пронзительный, холодный ветер. Конец сентября, а в этом ледяном ветре уже ощущались признаки приближающейся зимы.