Двенадцать шагов фанданго - Крис Хаслэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я тянул пропитанные потом, засаленные кожаные брюки с запекшейся кровью в течение десяти минут, но его нога так распухла, что они спустились лишь до колена. Наконец Луиза разозлилась и предложила разрезать брючину.
— Ни в коем случае! — заорал Иван. — Брюки стоят почти пять тысяч франков — в таких ездят по гоночной трассе Париж — Дакар!
— Отлично, ты сможешь приобрести себе другую пару, — пробурчал я. — Луиза, принеси ножницы.
— Не указывай, — возмутилась она, отходя от тахты. — У нас есть только ножницы для ногтей, и это мои ножницы.
Иван сделал усилие, чтобы сесть.
— Не режь мои брюки, приятель, пожалуйста!
Я оттолкнул его и прорычал Луизе:
— Дашь ты, наконец, эти чертовы ножницы?
Она остановилась и сузила глаза.
— Только посмей взять их у меня. Это твой бестолковый приятель, так что достань себе ножницы и режь его вонючие брюки.
Иван стал корчиться.
— Не нужно разрезать, просто стащите их, ради бога!
Я пнул его ногу, он взвизгнул.
— Заткнись, — пришлось мне шикнуть. — Я врач. — Затем повернулся к Луизе и сказал настолько сдержанно, насколько позволяло мое раздражение: — Не будешь ли ты любезна принести мне свои ножницы, чтобы я смог разрезать брюки своего бестолкового друга!
— Как ты мог ударить его! — возмутилась она. — Ты грязная свинья!
— О боже! — воскликнул я. — Я, пожалуй, воспользуюсь лезвием безопасной бритвы.
— Погоди, не нужно этого делать! — взмолился Иван, как только я стал подниматься по лестнице в спальню. Когда я вернулся через несколько мгновений со своим резаком, он сделал последнюю попытку привлечь на помощь Луизу: — Тяни их от лодыжки, пожалуйста. Не позволяй ему резать!
Луиза сморщила нос.
— Никогда — ты так воняешь!
Я присел на край тахты.
— Ну все, кончай брыкаться, или будут порезы.
Когда я добрался до края его брюк у лодыжки, он застонал и обхватил голову руками.
— Ты дерьмо! В этом нет необходимости, — скулил он.
Я водил бритвой по толстой коже брюк взад и вперед, чтобы определить шов. Сделал разрез, шов немного разошелся. Перенес лезвие к следующему отрезку кожи.
— Ты знаешь, это действительно очень качественные штаны, — заметил я, — прочные, как черт.
Может, коленный рефлекс стал реакцией на насмешку, но он вдруг вскрикнул и вырвал ногу из моей руки. Опустив голову, я увидел кровь на коже, на лезвии и на своих пальцах. Свою кровь.
— Помнишь, — прохрипел я, — снежный буран? — И показал ему свои пальцы: — Теперь мы квиты.
Я прорезал шов до колена и разорвал брючину. Нога была покрыта желто-сизыми гнойниками, жирными и блестящими, как личинки крупных насекомых. От них шел дурной запах.
— Ты тупая скотина, — прошипел я, качая головой. — Посмотри, на что это похоже. — Поднялся, обернул кровоточащий палец подолом своей тенниски. — Тебе придется повидаться с врачом, приятель.
Иван выглядел встревоженным, пытался сесть. Он не смотрел на гнойники.
— Все так плохо?
Пока я тер щетину, не зная, как ответить, из темного угла комнаты появилась Луиза, взглянула из-за моей спины на тахту.
— О боже! — воскликнула она, закрыв ладонью рот, и посмотрела на меня так, словно я был повинен в происшедшем. — Что ты собираешься делать?
Я пожал плечами:
— Полагаю, нам нужно отвести его к врачу.
Она покачала головой и снова ушла в тень.
— Я не намерена этим заниматься — отведи его сам.
Я настиг ее большими шагами.
— Почему ты не хочешь пойти со мной? А? Почему? — Она попыталась улизнуть, но я преградил ей путь. — Сколько еще ты собираешься вести этот замкнутый образ жизни в наркоте? Сколько? Ты кончишь как Тео — он начал как ты, вообразил, что покинул порочный внешний мир из-за того, что тот был неласков к нему…
— Заткнись! — огрызнулась Луиза. — Болтать проще всего, не так ли? Как ты смеешь говорить, будто я что-то вообразила?
— Что?! — возмутился я и приблизил лицо к ее лицу. — Тогда почему, когда мы куда-нибудь выходим, ты постоянно повторяешь: «Мне надоел до чертиков этот мир»? Предположим, я тоже подхвачу это, а? Кто принесет мне кока-колы? Кто купит выпивку?
— Все не так плохо, — вмешался Иван.
— Заткнись! — взвизгнула Луиза, не разобрав, чьи слова он комментировал.
— Да, не лезь не в свое дело, Иван, — присовокупил я.
— Моя нога, подонки, моя нога не так и плоха. Я осмотрел ее. С ней будет все в порядке!
— Прекрасно. — Я пробил кулаком занавеску из бус. — Чертов нарцисс. Давай потанцуем.
Перебираясь через удлиняющиеся тени к бару Дитера, я глубоко дышал, стараясь вытеснить из сознания мрачные мысли. Иван внес своим появлением настороженность, но меня больше всего беспокоила Луиза. Однажды в полдень, восемь, может, девять месяцев назад, она заявила, что не должна покидать крепость днем. Ее, говорила она, трясет до самых пяток, а в нашем бизнесе принято прислушиваться к жалобам близкого партнера. Затем через неделю или больше она отказалась ехать со мной через долину на полуночную ярмарку, утверждая, что дороги по ночам опасны. На следующий день она вывела из себя последнюю из оставшихся в Андалузии женщин, с которой еще не рассорилась, отказавшись съездить с ней за сыром в Гибралтар из-за участившихся аварий на дороге. И так оставалось слишком мало людей, способных общаться с ней, но ее не беспокоило, что их количество катастрофически уменьшается. Она казалась очень счастливой — хотя счастье, вероятно, не вполне уместное слово, — когда сидела одна в окружении каменных стен. Мне представлялось, что с этих пор Луизу интересовали только наркотики, и я был бы последним негодяем, если бы соглашался играть роль пажа при желчной королеве. Я отфутболил камень, и тот покатился вниз по заросшей сорняками улице. Но однажды куплю себе мотоцикл и расстанусь с ней.
В баре Дитера я встретил интернациональную публику — бездельников, уголовников и неудачников, пьющих пиво и ожидающих революции, которая, по слухам, начнется в ближайшее время. Ни Гельмут, Микки и Хенрик, ни его жалкий брат Октавио не поняли бы, что это глупость, поэтому я не утруждал себя объяснениями. Их больше всего интересовало содержимое небольшой бутылки коричневого цвета с белой наклейкой.
— Сарафем, — произнес Гельмут сосредоточенно. — Что такое?
— Что это? — поправил я его машинально. — Это индуистский бог помешанных женщин, известный некоторым еще как Прозак. — Я схватил пузырек, на котором был указан адрес фармацевтического предприятия: Newtownards, Co. Down. Затем строго посмотрел на Хенрика: — Где вы это достали?