Планета проклятых - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами она нажала на курок, в кабине оглушительно загрохотало. Но, как ни была она проворна, Слаг–Тогат действовал быстрее. В мгновение ока его древовидное тело оказалось на пути пуль, а через секунду он выбил оружие из рук Салли, ее же самое обвил щупальцами.
— Вы ранены! – закричал Джерри. – В вас попало не меньше дюжины пуль.
— О моем здоровье, пожалуйста, не беспокойтесь. Мы, гарниши, весьма выносливы и почти пуленепробиваемы, а те несколько пуль, которые все‑таки пробили мою шкуру–кору, в несколько дней растворятся внутри меня, не причинив ощутимого вреда.
— Все равно вы проиграли! – захрипела Салли и дико расхохоталась.
— О чем это она? Почему мы проиграли?
— Лортонои покидают нашу планету, прихватив с собой самый важный в Галактике секрет. – Слаг–Тогат ткнул одним из своих щупалец в иллюминатор. – Теперь они не остановятся, пока не покорят всю Галактику.
За иллюминатором уже вовсю грохотал вулкан, извергая языки пламени и клубы ядовитого дыма. Вслед за огнем и дымом из жерла поднялся космический корабль и со страшным ревом устремился в небо. Вскоре корабль превратился в крошечное пятнышко, а затем и вовсе скрылся из глаз.
— Проклятые лортонои сбежали, – подвел печальный итог Джон.
— Да. Теперь их не остановишь. – Слаг–Тогат тяжело вздохнул, и его щупальца повисли безжизненными плетьми вдоль тела–ствола.
Салли без сознания упала на пол, а Джон тотчас надел ей на голову мозговой щит.
— Не вешайте носы, ребята, – подбодрил всех Джерри. – Проклятые твари не причинят Чаку вреда… Во всяком случае, пока он представляет для них интерес. Мы отправимся за ними в погоню, а настигнув, освободим друга и отберем у них сырит–излучатель. Они еще пожалеют, что родились на свет.
— Да? И на чем же мы отправимся за ними в погоню? – поинтересовался Джон.
— Да на нашем старом добром хищнике, «Плисантвильском орле». – Джерри любовно похлопал по штурвалу. – Он налетал в космосе уже немало часов, не подведет нас и теперь. Мы лишь слегка переделаем его, чтобы годился для полетов как в атмосфере, так и в вакууме, затем соберем новый сырит–излучатель, и в путь!
— Отличная идея! – Джон слегка приподнял правую бровь. – Только вот как ты намерен построить сырит–излучатель?
— Да проще простого. Возьму кусочек сыра «Ван Чивер Чедер», помещу его в синхро… – Джерри умолк на полуслове.
— Классно придумано, приятель! – сказал Джон с нескрываемой иронией. – Для полного счастья нам не хватает всего лишь кусочка сыра. Одна загвоздка: сыр остался дома, и без сырит–излучателя туда не попасть, а для его постройки нужен сыр, оставшийся на Земле. Я правильно понимаю проблему? – Джон вопросительно взглянул на Джерри. Тот подавленно молчал, и Джон закончил свою мысль: – В моем обширном англо–немецко–русском словаре есть выражение, точно описывающее ситуацию, в которую мы угодили. По уши в дерьме. Вот как оно звучит!
В кабине повисла тягостная тишина. Состояние героев в такие минуты обычно характеризуют как граничащее с глубокой депрессией. Обычно характеризуют, но для Джона и Джерри этот термин не подходит, ведь в них еще жила надежда, а там, где есть надежда, как известно, есть жизнь. Острый ум Джерри принялся искать выход из, казалось бы, безвыходного положения, и через несколько секунд решение было найдено.
— Есть! – воскликнул он, победно щелкнув пальцами. – Собираясь в дорогу, мы полагали, что вернемся часа через два. Ха–ха–ха! До чего же мало мы тогда знали… Вот я и вспомнил, что Чак – сама предусмотрительность – приготовил несколько сандвичей.
— С чем были сандвичи?! – хрипло спросил Джон.
— Вот в чем вопрос. Сандвичи готовил Чак, а с чем уж… – Джерри пожал плечами. – Я помню только, что он ненадолго ушел и вернулся уже со свертком, однако, зная старину Чака, плененного сейчас мерзкими дьяволами, но все равно оставшегося нашим другом, полагаю, что сандвичи были либо с колбасой салями… либо… с сыром «Ван Чивер Чедер»!
— Сомневаюсь, что построить колбасит–излучатель по силам даже таким талантливым ребятам, как мы с тобой, – сказал Джон. – Но если все же сандвичи с сыром и если их еще не съели… Ну, тогда у нас есть шанс. Пойдем на кухню, взглянем!
Джон кинулся через весь огромный самолет к кухне, Джерри не отставал от него ни на шаг. Салли, чьего ухода они не заметили, стояла у буфетной стойки и слизывала с пальчиков крошки, на стойке перед ней лежала измятая промасленная бумага.
— Довольно жирные и к тому же несвежие, – объявила она. – Но если вспомнить, когда я ела в последний раз… то, что ж, вполне съедобно.
— Ты съела сандвичи? – взревел Джерри. Салли кивнула. – Ты съела их все?!
Еще кивок, и напряженная тишина, которую нарушил сдавленный голос Джона:
— С чем они были?
— С сыром, с чем же еще. – Салли деликатно рыгнула в кулачок. – Господи, и как только Чак умудряется есть такую гадость в таких количествах?.. Ребята, что с вами? Почему вы так хмуро на меня смотрите? Почему так настороженно приближаетесь?.. – Под недружелюбными взглядами она отступила на шаг. – Да, я съела сандвичи и на вашу долю ничего не оставила. – Она выдавила улыбку. – Извините, я была голодна, но, по–моему, несколько несчастных сандвичей не повод для ссоры…
— Несколько несчастных сандвичей?! – заорал Джерри. – А знаешь ли ты, что сожрала весь сыр, имевшийся в радиусе четырех световых лет? А–а-а… – Джерри махнул рукой.
— Из сыра мы бы сделали сырит, из сырита – сырит–излучатель, а с его помощью враз спасли бы Галактику! – продолжил разъяснение Джон. – Теперь понимаешь, что ты натворила?
— Нечего сваливать с больной головы на здоровую. – Салли небрежно поправила прическу. – В конце концов это были всего лишь сандвичи с позеленевшим сыром. Ну а Галактика… Если мы не спасем Галактику, то ее наверняка спасет кто‑нибудь другой. И не кричите на меня, все равно, что сделано, того не исправишь.
— Исправлю, да еще как! – уверенно заявил Джерри, открывая аптечку. – Я дипломированный хирург и справлюсь с нашей небольшой проблемой, но действовать надо без промедления, пока желудочный сок…
— Нет! – закричала Салли.
Увидев в руках Джерри резиновый шланг, она побежала, но была схвачена сразу десятком щупалец Слаг–Тогата. Девушка вопила, отчаянно вырывалась, но щупальца держали крепко, а Джон и Джерри быстро подготовили желудочный зонд и приступили к нехитрой операции.
Через полчаса операция благополучно закончилась, все, за исключением, пожалуй, Салли, были счастливы. «Плисантвильский орел» без дальнейших промедлений взлетел и направился к секретной базе гарниши. Самолетом управлял Джерри, а Слаг–Тогат сидел в кресле второго пилота и указывал направление. Вскоре к ним присоединился сияющий Джон.