Черный свет - Стивен Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С этими вопросами мы определимся позже, после консультаций с авторитетными членами моей команды, — ответил Холлис.
— А он бы еще мог побороться, — сказал кто-то.
— Нет, его песенка спета, — возразили ему. — Трусливый малый. Не станет рисковать.
— Да благослови, Господи, Америку и наш родной Арканзас, — произнес в заключение Этеридж и, повернувшись, чопорно зашагал со сцены.
— Да, скучно нам станет без Холли Этериджа. Некому будет косточки перемывать, — сострил какой-то шутник.
— Да там и перемывать-то нечего, — съязвил кто-то еще.
День у генерала выдался удачный. В одиннадцать он наконец подписал контракт с полковником Санчесом, служившим в гондурасской армии. Полковник Санчес командовал 316-м батальоном, сформированным из специалистов по борьбе с терроризмом и революционными мятежами, которые проходили подготовку на базе военных школ США. Хотя у гондурасцев денег было много, генерал не считал нужным продавать им так называемую Систему №1, состоявшую из винтовки СР-25 с термочувствительным оптическим прицелом «Магнавокс» и глушителя JFP MAW-7. Это была самая современная система в мире — сложная, требовавшая больших затрат на содержание и предназначавшаяся для стрелков особой квалификации, и генерал не был уверен в том, что представители страны третьего мира, технически малообразованные, способны поддерживать оружие в норме в условиях интенсивной эксплуатации. А расчет надо делать именно на интенсивную эксплуатацию: партизанская война не только не затихала, но уже перекинулась и в города, где, как верно подметили чины 316-го батальона и военной разведки, оружие дальнего действия с высокой точностью стрельбы в ночных условиях окажется бесценным подспорьем.
После долгих споров и препирательств генералу наконец удалось убедить полковника Санчеса в том, что система, состоящая из усовершенствованного прибора ночного видения AN/PVS-2 «Старлайт», винтовки «Макмиллан» М-8, и глушителя M14SS фирмы «Джей-Эф-Пи текнолоджи», — это именно то, что нужно его батальону. Двадцать комплектов будут снабжены винчестерами калибра 308, десять — винчестерами «Магнум-300» и десять — «Ремингтонами-223», что обеспечит 316-му батальону условия для тактической маневренности.
Разумеется, снайперы «Джей-Эф-Пи» обучат специально отобранных стрелков искусству владения данным оружием и какое-то время будут консультировать своих подопечных непосредственно в боевой обстановке. В распоряжении генерала находилась целая группа первоклассных снайперов из числа бывших сотрудников особого подразделения полиции и «зеленых беретов», которые выполняли подобные задания, за что им чертовски хорошо платили — деньгами и дополнительными заказами.
После генерал с полковником отправились обедать, уничтожив по завидной порции ростбифа с кровью в одном из лучших ресторанов Оклахома-Сити. Затем генерал отвез полковника в отель (тот собирался в скором времени лететь домой), а сам поехал в свой клуб, где сыграл три короткие партии в сквош — две со своим адвокатом, одну с членом совета директоров своей компании. Потом часок попарился в парной, принял душ и в четыре вернулся в офис. Он думал часа два посвятить работе в конторе, а затем начать готовиться к встрече с представителями западногерманской антитеррористической группы ГСГ-9, которая должна состояться через месяц. Если ему удастся умыкнуть их из пасти компании «Хеклер&Кох» и ее дутой хваленой ПСП, это будет изрядное достижение!
Генерал сел за стол. В кабинет вошла секретарша Джуди, чтобы проинформировать его о сообщениях, поступивших в его отсутствие.
— Что-нибудь важное?
— Нет, сэр. Звонила ваша жена. Ждет денег.
— Черт, я же послал ей чек.
— Дважды звонил Джефф Харрис из ФБР.
— Да, да. Наверно, все-таки решили приобрести у нас приборы ночного видения. Это уже кое-что.
— А также некий господин Гринвей — снабженец из кливлендской муниципальной полиции.
— Ага, сейчас займусь.
— Один звонок из-за границы. Господин Аррабенц из Сальвадора.
— А-а, старый разбойник. Ладно, свяжусь с ним. В сущности, ты прямо сейчас начинай набирать. Туда часами не прозвонишься.
— Хорошо, сэр. И еще господин Шорт.
Генерал решил, что ослышался.
— Прости, кто?
— Господин Шорт. Он сказал, что это по поводу Арканзаса. Обещал перезвонить. Его зовут Френчи Шорт.
Генерал кивнул, улыбнулся, поблагодарил секретаршу.
Та удалилась.
Генерал сидел за столом в оцепенении, ловя ртом воздух. Кошмар возвращается. Суэггер, теперь это.
Проклятье.
Он ждал и ждал. Лаборанты ушли в пять, Джуди — в шесть, а генерал все сидел и сидел в своем кабинете. Дважды после ухода Джуди звонил телефон: один раз ошиблись номером, второй — повесили трубку.
Это ты, гадина, думал генерал, сжимая в руке бокал с неразбавленным виски. Ты, сволочь.
Наконец в 20.27 раздался звонок.
Генерал схватил трубку.
— Алло.
— Джек! Джек Прис, старый вояка, как твои дела, черт побери? Это твой старый приятель Френчи Шорт.
Судя по акценту, говорил южанин. Голос веселый, притворно задушевный.
— Кто ты? — резко спросил Прис. — Только не называйся опять Френчи Шортом. Френчи Шорт мертв. Погиб в Вене в тысяча девятьсот семьдесят четвертом году. Я читал отчет ЦРУ.
— Это все частности, — отвечал голос. — Как поживаешь, Джек? Держу пари, развод недешево тебе обходится. А дочке нравится Пенсильванский университет? И бизнес процветает, верно? 316-й батальон? Отлично, Джек. Прибыльная у тебя фирма.
— Кто ты?
— Френчи Шорт.
— Кто ты, черт побери?
Мужчина на другом конце провода с минуту помолчал, выжидая, когда Прис окончательно разнервничается.
— Ты прав, Джек. Френчи погиб. Считай меня его прямым наследником.
— Что все это значит, черт побери?
— Джек, Френчи Шорт — лучшее, что даровала тебе судьба. Твоя жизнь течет как по маслу с тех пор, как ты познакомился с ним. Ты получал все должности, о которых мечтал. Дослужился до генерала. Имеешь власть, влияние, авторитет. Руководил снайперской школой, первой командой снайперов в западном мире. Предложенные тобой доктрины применяются в армии. Вся грудь у тебя в орденах и медалях. Ты стал богатым человеком. И это все благодаря Френчи Шорту. Ты многим ему обязан, Джек.
— Хватит изгаляться. Переходи к делу.
— А дело вот в чем, Джек. В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году ты оказал Френчи большую услугу — устранил для нас препятствие, которое никто другой в мире устранить бы не смог. Это принесло нам большие выгоды. И ты не остался внакладе. Но теперь, сорок лет спустя, дело снова вытащили на свет. Кое-кто охотится за нами. Тебе придется еще раз проявить мастерство. Этого человека нужно убить. Стрелять будешь ночью. С дальнего расстояния. Твой конек.