Любовь на все времена - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все сделано, господин.
Едва заметная улыбка тронула губы Ильбан-бея. Честолюбие — единственная ценность, которую он признавал. Потом он вернулся в своих мыслях к женщине, стоявшей перед ним. Для женщины она была крупной, выше большинства женщин и даже некоторых мужчин. Тем не менее она прекрасно сложена. Поднявшись со своего возвышения, он подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть ее. Его рука гладила ее кожу так, как будто он осматривал норовистую кобылицу. Она вздрогнула, когда он безразлично сжал одну из ее грудей и потрогал пальцем сосок, который, к ее великому смущению, слегка затвердел. Ее щеки вспыхнули, но Ильбан-бей остановил на ней взгляд и сказал:
— У тебя самые прекрасные груди из всех, которые я когда-либо видел. Они, как я вижу, очень чувствительны. Это замечательное свойство в женщине. Как тебя зовут?
— Меня зовут Эйден Сен-Мишель, леди Блисс, — сказала она ровным голосом. «Удивительно, — подумала она, — что может вынести женщина в самых трудных обстоятельствах».
— Нет, — сказал он спокойно. — Твое имя Марджалла, что означает «Заморский подарок». И с этого времени ты будешь отзываться на имя Марджалла. Поняла?
— Да, господин, — тихо ответила она.
В ее глазах он прочитал огорчение и замешательство. Она, несомненно, сильна духом, но в этой непривычной для нее обстановке не очень хорошо понимает, что ей надо делать. При сложившихся обстоятельствах она решила быть послушной до тех пор, пока не сможет уяснить для себя положение. Такой выбор мудрый, но он тревожил его. Она — красивая женщина с безукоризненным телом и великолепными волосами. Но совсем не нужно, чтобы султана подчинила еще одна женщина. Уже есть четыре женщины рядом с ним. Не в самое подходящее время дей прислал султану умную женщину. Умные женщины, как правило, честолюбивы. Ильбвн-бею хотелось бы, чтобы они в самом деле могли вернуть эту красавицу семье за выкуп. Увы, дея нельзя обидеть и, кроме того, решать это не в его власти. Он должен посоветоваться по этому делу с матерью султана, валидой Hyp У Бану.
— Оденься, Марджалла, — сказал он ей, а потом обратился к Омару:
— Эта женщина, Марджалла, должна быть поселена на время в гареме в комнате вместе с Сейесте. — Потом снова обратился к Эйден:
— Сейесте говорит на языке франков, и она поможет тебе привыкнуть к твоей жизни, Марджалла. Она добра, и ты можешь доверять ей.
После того как Эйден оделась, ее вместе с Джинджи вывели из комнаты. Главный евнух подождал всего несколько минут, а потом вышел из своей комнаты и, миновав дворцовый сад, пошел по дорожке, которая вела в небольшой, уединенный дворец валиды султана. Hyp У Бану. Дворец стоял посреди прекрасного сада, недалеко от гарема. Мать Мюрада предпочитала жить в отдельном доме, а не на женской половине Нового Дворца.
Он застал ее возле бассейна с водяными лилиями, где сновали золотые рыбки. Валида была красивой женщиной среднего роста, черкешенка по происхождению. Ее золотистые волосы еще были блестящими, однако она несколько расплылась по сравнению с тем временем, когда была любимой женой покойного султана Селима II. Она подняла на него свои синие глаза, но не встала со своего места.
— Здравствуй, Ильбан-бей, — поздоровалась она. Голос ее был низким.
— Здравствуй, милостивая госпожа. Я пришел к тебе, чтобы ты разрешила мою трудность.
— Тогда садись, Ильбан-бей. Ты можешь говорить. Он сел рядом с ней на край бассейна.
— Дей Алжира прислал султану полный корабль подарков. Он прибыл сегодня.
— Я знаю, — сказала она. — Знаю, среди подношений есть две пары салуки. Мне хотелось бы получить эту пару собак, но того же хочет жена сына, Сафия.
— Тебе известно, что среди этих подарков есть и женщина, госпожа валида?
— Мюраду всегда посылают женщин, — сказала Hyp У Бану.
— Прекрасные женщины, пушистые котята, девственницы с широко открытыми глазами обычны для гарема, но это иной случай. Дей послал султану англичанку, украденную из семьи. У нее совершенная фигура, а волосы по цвету похожи на начищенную медь. У нее милое лицо, хотя она, конечно, не красавица, но она умна, госпожа валида. Очень умна, чтобы оставаться просто любимой игрушкой вашего сьюа. Я уверен, что, увидев, он возжелает ее. Она действительно прекрасна.
— Слушая твои слова, Ильбан-бей, я понимаю, что мы должны избавиться от этой женщины.
— Да, милостивая госпожа.
— Ты не думаешь, что мы могли бы использовать ее против Сафии?
— Ты можешь использовать ее, милостивая госпожа. Я уверен, что она понравится султану, я не верю, что ее можно будет переманить на сторону кого-то другого, кроме Мюрада. Сафия будет бороться с ней, а она будет защищать себя. Она затаит злобу на тебя, если ты попытаешься втянуть ее в ссору, и тогда она тоже станет твоим врагом. Лучше использовать безмозглых красавиц, а эта женщина не глупа.
— Тогда мы должны убрать ее из гарема, Ильбан-бей. Дай-ка мне подумать. Мы, конечно, сумеем найти, как ее можно использовать. Мы не можем вернуть ее семье, не обидев при этом дея. Мы должны найти способ использовать ее так, чтобы мой сын не знал о ней.
Несколько минут она сидела задумавшись, хмуря свой гладкий лоб, а Ильбан-бей тихо сидел рядом и ждал ее решения. Наконец Hyp У Бану сказала:
— Мы должны подарить ее кому-нибудь, кому мой сын желает оказать честь, но кому, Ильбан-бей? Кому?
— Принцу Явид-хану, милостивая госпожа. Это самый лучший выход.
Валида захлопала в ладоши.
— Конечно, Ильбан-бей! Конечно! Отличный выбор. Мой сын сегодня вечером принимает Явид-хана. Он сможет подарить ему женщину в знак своего уважения. Куда ты поместил ее?
— В комнаты Сейесте.
— Отлично! Мюрад не увидит ее до вечера. Я же тем временем скажу моему сыну, что он должен приготовить подарок принцу, и сама предложу, чтобы таким подарком стала женщина.
Ильбан-бей встал.
— Я прослежу, чтобы к вечеру Марджаллу тщательно подготовили.
Валида осталась довольна.
— Марджалла? Так ее зовут?
— Я взял на себя смелость назвать ее так, поскольку дей этого не сделал.
— Заморский подарок! Ты поступил умно, Ильбан-бей, но ты стал главным евнухом моего сына именно благодаря своему уму.
— И преданности моей милостивой госпоже, — добавил Ильбан-бей.
Hyp У Бану засмеялась.
— Но в первую очередь уму, мой старый друг. Прежде всего.
— Кто умен, почтенная Hyp У Бану? Ильбан-бей и валида повернулись и увидели жену Мюрада Сафию с несколькими служанками. Hyp У Бану холодно улыбнулась.
— Как тихо ты ходишь, Сафия. Как кошка. Как мой внук?
— Хорошо, — последовал короткий ответ. Сафия была матерью единственного сына и наследника султана Мюрада, принца Мехмета. — Так скажи мне, кто это так умен? — Сафия по-прежнему проявляла любопытство.