Хамелеон - Ричард Хайнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пенни никак не могла знать, что все и на самом деле обстояло именно так, но это предположение казалось ей очень вероятным.
— Удачи тебе, Джон. У меня такое предчувствие, что она тебе очень пригодится.
— От всех этих кульбитов и вывертов у меня голова пошла кругом. Наверное, я должен быть польщен таким вниманием к своей особе, но, увы, это не так. Больше того, мне тебя искренне жаль. Ты потратила столько усилий только ради того, чтобы отомстить за то, что много лет назад я тебя бросил.
Джон сунул в багажник сумки и сел в машину, показывая, что разговор закончен.
Он решительно захлопнул дверь, но стекло было опущено, поэтому Филлипс услышал, как Пенни выстрелила вдогонку:
— Вот как, Джон? Или же я должна величать тебя Риком Миэрсом, Дереком Чамберсом, а может быть, Карен Карпентер? Мне известно о тебе все. Я сделаю все возможное, чтобы опубликовать эту сенсацию. Как знать, быть может, материала хватит даже на книгу.
Джон был поражен. Ему нечего было на это сказать.
— Прощай, Пенни.
Он вставил ключ в замок зажигания, чтобы завести двигатель.
— До встречи, — бросила Пенни, наслаждаясь тем, что ей удалось погладить Джона против шерсти.
— Даже не надейся.
С этими словами он резко рванул с места.
Пенни зябко поежилась. Небо затягивалось черными тучами. У нее мелькнула было мысль о том, что ей теперь угрожает смертельная опасность, если Джон каким-то образом действительно трансформировался в серийного убийцу, но она тотчас же ее прогнала. Пенни устала от тех усилий, которые ей потребовалось приложить, чтобы вывести Джона из равновесия. Это все дополнялось долгим перелетом и сменой часовых поясов.
Журналистка осталась одна и задумалась, что же делать дальше. Она рассеянно огляделась вокруг и заметила на стоянке перед гостиницей одинокую машину, окруженную полицейскими.
Пенни осторожно направилась по гравию к эвакуатору, вызванному, чтобы забрать зеленый «лендкрузер».
— Это машина погибшего? — спросила она полицейского, показавшегося ей самым дружелюбным.
— Вам необходимо немедленно покинуть это место, — недовольно ответил тот, преграждая ей дорогу.
Пенни показала свое светло-зеленое журналистское удостоверение. Полицейский равнодушно взглянул на него.
— Пока что я ничего не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. Пожалуйста, уходите отсюда.
Он вежливо отстранил Пенни от машины.
— В таком случае я поставлю вопрос иначе, — нисколько не смутившись, продолжала она. — Эту машину взял напрокат человек по фамилии Ремини?
— Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это. Пожалуйста, уходите.
Но тут к ним подошел другой полицейский, лейтенант в годах.
— Подожди, констебль.
Он повернулся к Пенни.
— Вы сказали — Ремини?
— Да, Джеймс Ремини, — подтвердила Пенни.
— Пропусти ее, — распорядился лейтенант.
Молодой констебль неохотно подчинился.
— Благодарю вас, лейтенант. — Журналистка показала свое удостоверение. — Пенни Джордан, «Лондон глоб».
— Что вам известно о мистере Ремини? — спросил лейтенант.
— Не много. Это инвестор из Нью-Джерси. Это он погиб при нападении акулы?
Лейтенант пропустил ее вопрос мимо ушей.
— Вы сказали — инвестор? Больше вам ничего о нем не известно?
— В общем, ничего, — ответила Пенни, радуясь тому, что к ней наконец отнеслись серьезно. — Но у меня есть подозрения насчет того, что он может быть связан с организованной преступностью.
Она приблизилась к «лендкрузеру» и заглянула внутрь. На передних сиденьях не было ничего необычного.
— Похоже, ваши подозрения соответствуют действительности. Несколько минут назад мы получили из Интерпола ответ на запрос о мистере Ремини…
— Значит, это действительно был он, — не дала ему договорить Пенни. — Так погиб именно Ремини?
Лейтенант снова ей не ответил.
— Откуда вам известен этот человек?
— Я работала над материалом, к которому Джеймс Ремини имел косвенное отношение. Лично с ним я не была знакома.
— У вас есть какая-нибудь информация, имеющая отношение к делу?
Пенни замялась. Ей не хотелось раскрывать свои карты.
— Нет, но если у меня что-либо появится, то я обязательно дам вам знать.
— Будьте добры, мисс Джордан, оставьте свои координаты. Возможно, нам еще придется с вами связаться.
Однако внимание Пенни было приковано к тому, что́ она только что разглядела на заднем сиденье «лендкрузера». Сначала журналистка не придала этому значения — замасленный комбинезон и ящик с инструментами. Но внезапно до нее дошел истинный смысл всего этого.
— Благодарю за помощь, лейтенант.
Пенни направилась к выходу со стоянки.
— Подождите минутку, — окликнул ее лейтенант. — Я еще не закончил.
Не останавливаясь, она бросила через плечо:
— Я с радостью отвечу на все ваши вопросы, но сейчас у меня есть неотложное дело. Я остановилась в гостинице «Брейкерс». Или я сама позвоню вам, когда освобожусь.
Журналистка выбежала со стоянки и, запыхавшись, добралась до своей машины, все еще стоявшей на обочине шоссе. Пытаясь отдышаться, она села за руль, вытащила из кармашка на двери несколько карт, выбрала нужную и стала водить по ней пальцем, отыскивая название. Пенни запомнила дорогу, трясущейся рукой вставила ключ в замок зажигания, лихорадочно завела двигатель и включила передачу. Она так торопилась, что едва не наехала на группу молодых серферов. Они в самый последний момент успели отскочить в сторону и остались стоять в облаке пыли, посылая ей вслед проклятия. Пенни пробормотала извинения и рванула с места, разбрасывая гравий.
Она не была знакома с дорогой и местностью, поэтому дважды сворачивала не в ту сторону и теряла драгоценное время. У нее в голове нескончаемо звучали слова, написанные на ящике с инструментами: «Аэродром Джилонг. Обслуживание самолетов». Как только их смысл дошел до Пенни, она поняла, что должна помешать Джону подняться в воздух на самолете своего отца. Этим она, конечно же, спасла бы не только его жизнь, но и свою статью. Журналистка с неохотой вынуждена была признаться самой себе в том, что второе для нее гораздо важнее. Нельзя было допустить, чтобы сенсационная публикация погибла в пламени катастрофы.
Пенни потребовалось больше часа, чтобы добраться до аэродрома Джилонг, где она сразу же стала искать взглядом самолет Джона. Несколько легких аппаратов стояли у взлетно-посадочной полосы, и еще два или три Пенни увидела в одном из открытых ангаров. Она поняла, что нельзя терять время.