Кроха - Эдвард Кэри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда воск превратился в жидкость, мы потушили огонь, Куртиус подошел к чану и с великим тщанием совершил свой ритуал. Поднеся ладони к остывающей поверхности, но еще ощущая уходящее тепло воска, он пробормотал:
– У человека, рожденного из воска, век недолог.
Через полчаса мы перевернули чан и с помощью мастихина выгребли оттуда содержимое. Огромная полусфера расплавленной истории с глухим стуком упала на верстак, и в этой однородной массе уже ничего было не разобрать. Головы исчезли, черты лиц позабылись.
Притихнув, я села рядом с наставником. Вдова спала наверху.
– Сколько работ погибло, – горестно произнесла я.
– Какие-то из них были прекрасны, какие-то так себе.
– Все уничтожено. Утрачено навсегда.
– И все же… – начал он.
– И все же, сударь, что?
– У нас остались гипсовые формы. Так что ничего не потеряно. Только стало незримым.
Так мы и жили. Мы с Эдмоном сидели, держась за руки, в хозяйственном отсеке Большого Обезьянника. Доктор Куртиус суетился вокруг вдовы Пико, чьи слабые стоны заставляли его вскрикивать в восхищении:
– Вы только послушайте! Какой несгибаемый дух!
Но жизнь наша не могла продолжаться так безмятежно. Однажды ближе к полуночи, когда все спали, раздался трезвон на весь дом. Поначалу мы даже не поняли, что это было: настолько мы отвыкли от этого звука. Кто-то дергал колокольчик Анри Пико.
Их было десятеро. Войдя в заржавленные ворота, они принялись дубасить в дверь ВХОД и в дверь ВЫХОД.
– Они не уйдут, – проговорила я. – Пойду скажу им, что мы закрыты.
– Я не могу спуститься, – заявил Куртиус. – Я не могу ее оставить.
– Может быть, наконец пришли за головой короля.
Я спустилась. Эдмон со мной.
– Кроме вас никого нет? – спросили они.
– Нет, – ответила я поспешно. – Только мы.
– А где хозяин?
– Его нет, – ответила я.
– У вас есть оборудование?
– Вы имеете в виду для отливки из гипса? – удивилась я. – Да?
На это они сказали, что нам нужно поторопиться и что мы должны захватить оборудование. Нас повели за реку. Быстрее, быстрее, поторапливали они. Мы подошли к небольшому дому, перед которым собралась приличная толпа. Люди плакали.
Наш эскорт протиснулся вместе с нами сквозь толпу. Мы поднялись в квартиру во втором этаже, и там нас повели по коридору, заполненному мужчинами. Мужчины крепко держали за руки и плечи единственную там молодую женщину в полосатом платье, слегка разодранном.
– Что она совершила? – спросила я.
– Убийство, – последовал короткий ответ.
Нас завели в людную спальню. Присутствующие расступились, и мы увидели лежащего на кровати человека, голого, если не считать поношенного домашнего халата, в белом тюрбане, обернутом вокруг его головы. Его округлое, точно полная луна, лицо было все в оспинках, крупные веки полуприкрыты, большой рот приоткрыт, и между губ торчал кончик языка, а кожа была обезображена болезнью: вся в язвах, струпьях и лопнувших прыщах. В его груди зияла большая рана, похожая на глубокий темный зев, и можно было заглянуть прямо внутрь. Человек уже начал застывать: все жидкости в его теле загустели и начали темнеть.
– Как ты себя чувствуешь, Эдмон? – спросила я.
– Хорошо, спасибо, Мари, – ответил он. – Ты обо мне не беспокойся. Я сильный. Я создан из крепкого материала. Ты говори мне, что делать, и я все сделаю, как тебе надо. Вот. Я сам себе удивляюсь. Вот, я снова посмотрел на него. Это мертвый, убитый мужчина.
Снаружи раздался оглушительный рев: ту молодую женщину из коридора поволокли вниз.
Возле тела на кровати стоял высокий курчавый мужчина с блокнотом, в котором рисовал эскиз с натуры. Он опустил карандаш и обернулся к нам. Поначалу мне он показался весьма красивым, но когда повернулся, я заметила его левую щеку: она была раздута и свернута вбок, чем немного напоминала парализованную щеку вдовы, отчего левый край его рта был растянут и больше походил на ножевой разрез. И говорил он, заикаясь и коверкая слова.
– Выыхтоо? – произнес он.
– Мы от Куртиуса, – ответила я. – Но мы знаем свое дело. Я делала головы до этого, и мертвых, и живых. Эдмон Пико занимается туловищами.
– Куртиашш?
– Он не смог прийти.
– Нуж шдеелать ффше тело изз вошшка.
– Хорошо, сударь, мы сможем.
– И быышштро!
– Да, сударь, незамедлительно.
– Оно кочченеет, тееело. Гниеттт.
– Да, я вижу: процесс разложения уже начался.
– И мне нужжн напшшать его.
– Написать его, сударь?
– Напшшать битттого герроя Кунвентта.
– Вы живописец, сударь?
– Я Даффиид!
Это и впрямь был Жак-Луи Давид. Художник.
– Да, сударь? – в ту пору я о нем не слыхала. – А кто, позвольте спросить, несчастная жертва?
– МАРРАА!
Убитым оказался доктор Жан-Поль Марат. Тот самый неистовый доктор Марат, который каждый день призывал отправить на гильотину как можно больше народу, чтобы спасти нацию. Оголтелый Марат, который называл себя Яростью народа. Болезный доктор Марат – чей недуг, без сомнения, испортил его нрав, – который, сидя в комнатной ванне, должной унять зуд воспаленной кожи, получил несколько ударов хлебным ножом в левое легкое, аорту и левый желудочек сердца.
Нам надо было спешить, но все делать тщательно, дабы сохранить в целости ужасающее тело.
Мы оказались первыми у смертного одра Марата. Первыми из многих, пришедших после нас. Мы, Эдмон и я, стоя плечом к плечу, сделали гипсовые слепки. Одну лишь голову и фрагмент груди. Остальную часть тела лучше было не трогать. Черты лица Марата уже заострились, а глаза помутнели, как плоть устрицы. Когда мы сделали слепки, другие люди произвели вскрытие тела, ненужные органы равнодушно выбросили, но с другими частями обращались куда бережнее, завернув их во влажную ткань. Это была их работа: все эти люди, вооружившись уксусом, мышьяком и ртутной солью, иглами и нитками, готовили тело к государственным похоронам. Они изъяли его сердце, его настоящее сердце, и положили в порфировую урну. Мы забрали его голову и ее гипсовый слепок и унесли домой, получив приказ немедленно изготовить посмертную маску Марата и принести ее Давиду.
– Мы займемся этим вместе, Эдмон, – сказала я по дороге домой. – Все только вместе. Мне понадобится твоя помощь.