Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Паренек из Уайтчепела - Евгения Бергер

Паренек из Уайтчепела - Евгения Бергер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 197
Перейти на страницу:
улыбнулся на это Джек.

– … как и люди, я полагаю, – хмыкнул его собеседник.

Джек поинтересовался:

– Могу я поговорить с инспектором Ридли?

Констебль вскинул густые черные брови под самую линию волос и с многозначительностью осведомился:

– Что, опять? Тебе все неймется, Кукольный мальчик? – Джек шутки не поддержал, и Дрискоул махнул рукой: – В кабинете он у себя. Хотите, чтобы о вас доложили, многоуважаемый сэр? – насмешничая, осведомился он.

– Сам справлюсь, благодарю, – отозвался на его кривляние Джек.

И уже направляясь в сторону кабинета инспектора, услышал, как Дрискоул насмешливо передразнил: «Благодарю», ишь, какие мы стали вежливые». Ему припомнилось, как он приходил в этот участок вместе с Мейбери... как Ридли подарил ему чистые вещи для аудиенции у Риверстонов... Все это было как будто бы не про него.

Сердце невольно сжалось.

– Войдите.

Джек приоткрыл дверь и увидел устремленные на себя глаза старого знакомца: тот сидел за рабочим столом, заваленным кучей бумаг, и, кажется, что-то писал, прежде, чем его отвлекли стуком в дверь.

– Джек Огден. – Ридли отложил перо и слегка усмехнулся в своей привычной манере, только ему одному и свойственной. – Какими судьбами? Проходи, рассказывай. Полагаю, это не простой визит вежливости... – он поглядел на Тодда, оценивая того с головы до ног, и парнишка совершенно смешался, переступив с ноги на ногу, подобно неуклюжему медведю.

– Мы пришли по делу, – Джек хоть и привык к полицейским повадкам инспектора, все-таки и сам ощущал себя не в своей тарелке (наверное, из-за новой одежды), – не совсем обычному делу, если быть точным. – И он указал на своего спутника: – Это Тодд Хит, мой приятель по Хартберну, мы вместе вернулись в Лондон.

– Понимаю. – Ридли встал, обошел стол по кругу и облокотился о столешницу. – Так в чем заключается ваше «не совсем обычное дело», молодые люди? Я весь внимание. Говорите…

– Так вот, – продолжил объяснять Джек, – Тодд работает помощником фотографа на Корделиен-стрит... Того зовут Кори Фостером – возможно, вы слышали это имя...

– Что-то не припоминаю, – мотнул головой инспектор. И попросил: – Ближе к делу, пожалуйста…

Джек не заставил просить себя дважды.

– Несколько дней назад их с фотографом пригласили сделать посмертные фотографии некой мисс Этель Эдвардс, дочери банковского клерка, преждевременно почившей из-за сильной простуды.

И Джек пересказал инспектору Ридли все произошедшие с тех пор события. Не умолчал и об их визите к доктору Максвеллу, обещавшему узнать, что конкретно вкололи бедолаге Тодду в ночь похищения тела мисс Эдвардс.

Закончив рассказ, Джек замолчал, позволив Ридли осмыслить услышанное, тем более, что тот казался весьма увлеченным данной историей: глядел невидящими глазами в пустое пространство над дверью да постукивал указательным пальцем по губам.

– Когда, вы говорите, упокоили эту девицу? – осведомился он, глядя на обоих парней сразу.

– Третьего дня, если верить могильщику, – отозвался на это Джек. – Тодд же полагал, что это случилось вчера.

Ридли оттолкнулся от стола и сделал несколько шагов по комнате.

– В самой краже тела мисс Эдвардс нет ничего особенного, если подумать, – произнес он обыденным тоном. – Тела крадут повсеместно, и мы бессильны против этой напасти. Хотя нынче стало поспокойнее, – заметил он мимоходом. И продолжил с задумчивым выражением на лице: – Примечателен сам факт инъекции, и это да, интригует. Какой похититель трупов может позволить себе новомодный шприц с довольно неожиданным содержимым? Сомневаюсь, что, хотя бы один из них знает о его существовании, не говоря уж об использовании... Вы правы, во всем этом что-то есть.

– Вот и я о том же, – вскинулся Джек. – Здесь какая-то загадка, и мы с Тоддом хотели бы ее разгадать. Не говоря уж о том, что тело несчастной девушки должно быть возвращено в могилу, из которой ее похитили...

Ридли усмехнулся.

– Норовист, как и прежде. Даже дорогая одежда не сделала тебя другим… Натуру не переделать, в какие бы одежки ее не облачить, не так ли, мой юный друг? – И похлопал юношу по плечу: – Ну-ну, не дуйся, я это не со зла. Ты же знаешь...

В этот момент раздался вежливый стук, и в проеме двери показалась веснушчатая физиономия Дрискоула.

– Инспектор Ридли, сэр, тут некий господин желает сообщить об исчезновении человека. Явно из богатых... Желаете сами переговорить с ним или мне поручить это Коллинзу?

Ридли, на секунду задумавшись, осведомился:

– Имя заявителя?

– Оливер Френч, сэр, бизнесмен. Так написано на его визитной карточке...

– Он сообщил имя пропавшего?

– Говорит, это его друг, некий, – констебль сверился с зажатой в руке визиткой, – Клод Гарднер. Тот со вчерашнего дня не подает о себе признаков жизни. Он, по его же собственным словам, за него крайне волнуется...

– Клод Гарднер, – повторил за сотрудником Ридли, и Тодд, прежде упорно молчавший, встрепенулся.

– Я, кажется, знаю это имя, – произнес он взволнованным голосом. – Слышал однажды... только не припомню, где именно.

Джек с Ридли вперили в парня любопытные взгляды.

– Тебе знакомо имя пропавшего? – Ридли подобрался, словно гончая перед началом гона. – Весьма любопытное совпадение.

А Тодд, мучительно соображавший, где мог слышать данное имя, хлопнул себя по лбу:

– Вспомнил: это было в доме Эдвардсов, сразу после того, как мы закончили с фотографированием. Старая кухарка, которой велели угостить нас обедом, упоминала его несколько раз... – Тут юноша в смущении замялся: – Только я был слишком занят размышлениями о мисс Эдвардс, чтобы вслушиваться в ее слова. Представления не имею, почему она о нем говорила...

Ридли, явно разочарованный, все-таки сумел примирительно улыбнуться.

– Что ж, напиши-ка ты мне, дружок, вот здесь на этом листке бумаги свой и Эдвардсов адреса, – попросил он Тодда, подавая ему лист писчей бумаги и чернила. – И, Джек, – теперь он смотрел на старого приятеля, – полагаю, тебя бесполезно просить не вмешиваться в это дело, не так ли?

Джек только пожал плечами.

– Мы, вроде как, уже замешаны, инспектор. Позвольте помочь вам в расследовании по мере сил и возможностей!

И Ридли попросил.

– Только обещайте, что будете слушаться меня во всем, никакой самодеятельности.

– Обещаем, – поручился Джек за обоих сразу.

Работа у мистера Баррета была чистой воды синекурой: от Джека всего-то и требовалось, что коммуницировать с пока еще немногочисленными

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 197
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?