Смерть и дева. Эхо незнакомцев - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он всю свою жизнь прожил в Бруке?
— Нет. У его семьи была недвижимость в Восточной Англии, кажется, но они ее продали, когда налоги, в том числе на наследство, начали тянуть все соки. В Брук он приехал год или два назад, уже после окончания войны. Купил довольно маленький деревенский дом и мало-помалу обжился. В роли капитана своей команды он был уже второй год. Свою лучшую биту они потеряли перед самым концом войны и несказанно обрадовались, когда в команде появился Уитт.
После ужина Том решил прогуляться вокруг крикетного поля. Хоть он в этом себе и не признавался, настоящей его целью было попробовать отыскать какие-нибудь улики, изобличающие убийцу. С трудом верилось, что кто-то мог пробраться через дом в павильон, но поскольку у обеих команд и всех зрителей имелось алиби, за неимением лучшего приходилось верить. Какие-то смутные мысли тревожили разум и совесть Тома, и он подумал, что одинокая прогулка по опустевшему полю поможет им проясниться.
Однако прогулка получилась краткой. Рослая фигура возникла перед ним, официальный, но доброжелательный голос произнес:
— Извините, сэр, но вам придется сегодня выкурить сигару в саду, если вы хотите подышать свежим воздухом.
Том и не подозревал, что павильон и его окрестности по-прежнему находятся в распоряжении полиции. Он извинился, пожелал полицейскому доброй ночи, вернулся в дом и поднялся к себе в комнату. А когда включил свет, обнаружил сидящего на кровати Дерека, одетого по-прежнему так же, как за ужином.
— Привет, — сказал Том. — А я думал, вы давным-давно легли.
— Нет, — ответил Дерек, глядя на Тома огромными глазами. — Я хотел спросить у вас совета.
— Насчет сегодняшнего дня?
— Да. Мистер Донах, они точно знают, когда был убит мистер Уитт?
— Полагаю, приблизительно. Должно быть, это произошло почти сразу, как он закончил свои иннинги.
— Да, потому что иначе его команда хватилась бы его. Когда он ушел мыться или куда там он собирался, они ожидали бы, что он вернется на веранду, смотреть с остальными игру.
Том не додумался определять время смерти Уитта таким способом, но увидел в нем логику.
— Да, пожалуй, что и так, — согласился он, — и кому-то — скорее всего, маркёрам, — точно известно, когда именно закончился его иннинг.
— А вы помните, что все это время меня не было на поле? Дедушка велел мне уйти и прилечь после обеда, потому что считал, что дождь слишком разошелся. Не вижу, чтобы у меня нашлось хоть какое-нибудь алиби, сэр.
— Господи! — с облегчением воскликнул Том. — Слава богу, что вы упомянули об этом первым! А я уж думал, придется мне, и не знал, как к этому подступиться! И все-таки все остальные, кто был на поле, знают об этом, так что я почти решил молчать, особенно потому, что уверен: это сделали не вы.
— Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, сэр. Я о том, что вы ничего не собирались говорить. Но как вы думаете, мне следует что-либо сообщить полиции?
— На вашем месте я бы не беспокоился, — сказал Том. — Кто-нибудь обязательно наябедничает на вас, как только полиция начнет докапываться до сути.
— Вы думаете?
— Ну, кто-нибудь из Брука сделает это наверняка, даже если наши ребята будут держать языки за зубами.
На лице Дерека отразилось явное облегчение.
— О, тогда все в порядке, — отозвался он. — Большое вам спасибо за помощь. А вы сами не думали что-нибудь сказать об этом?
— Пока что не вижу причин, — позднее Том несказанно порадовался тому, что не стал давать недвусмысленных обещаний. — Вот только знаете, дружище, — неловко добавил он, — поскольку рано или поздно эти подробности все равно выйдут на свет, вам бы лучше самому упомянуть о них. Не уверен, но мысль в конце концов может оказаться неплохой.
— О нет! — вскричал в ужасе Дерек. — Нет! Ни в коем случае! Слишком уж много будет расспросов! Чересчур!
— Ладно, тогда не говорите, — сказал Том. — Так или иначе, подождите с решением до утра. Зачастую положение вещей видится утром совсем иначе.
Утро принесло еще один сюрприз, на этот раз совершенно иного рода. Жизнерадостный Дерек вышел в столовую, когда завтрак Тома был уже в разгаре. Сэр Адриан позавтракал раньше и в настоящий момент ожесточенно препирался с полицией по поводу своего павильона и крикетного поля.
— Привет, — сказал Дереку Том. — Выспались?
— О да, сэр. Ох, опять яичница! А больше ничего нет?
— Копченая селедка.
Дерек наполнил свою тарелку и сел.
— Я, пожалуй, схожу прогуляюсь, сэр. Здесь полно полиции, а она меня пугает. Если меня начнут расспрашивать, боюсь, я наговорю им что попало. Так что уж лучше я не буду попадаться им на глаза.
Том задумался, позволит ли полиция Дереку уйти из дома. Это лишь вопрос времени, думал он, прежде чем кто-нибудь из Мида или Брука со злым умыслом или без него упомянет о том факте, что в предположительный момент смерти Уитта на поле Дерека не было.
К его удивлению, полиция и не подумала возражать, когда в десять часов Дерек решил покинуть дом, однако к немалой досаде Тома, служители закона отказали ему самому в праве сходить в деревню за табаком.
— Если вы любезно назовете мне марку, которую вы предпочитаете, сэр, я охотно схожу и принесу вам ее сам, — пообещал бойкий молодой констебль.
— «Хэндон», — ворчливо уточнил Том. Бойкий молодой констебль сделал вид, что не заметил его раздражения. Обычно уравновешенный и искренний Том извинился. — Но вы ведь отпустили юного Кокса, — сказал он в качестве объяснения.
— Да, сэр. В настоящее время у нас нет причин беспокоиться о молодом мистере Коксе.
— А обо мне, значит, есть причины?
— Нет, сэр, конечно же нет.
Том озадачился. Если бы он был при исполнении, то есть будь он сам полицейским, он подозревал бы Томаса Донаха в причастности к этому конкретному убийству в последнюю очередь. В тот момент он не заподозрил в подрывной деятельности сэра Адриана — эта мысль пришла к нему позднее.
Дерек доел завтрак, необычно плотный для него, и ушел. Том не спрашивал, куда он направляется, предположив, что в деревню. Так или иначе, Дерек к одиннадцати вернулся в сильном волнении.
— Мистер Донах, вы верите в судьбу?
— Пожалуй, да, в некотором роде. А вы?
— Значит, и в двойников верите?
— Во что?
— Ну, вы же знаете! В отражение, которое выходит из зеркала, и так далее. Или в близнеца. Кажется, я видел своего близнеца.
— Вашего близнеца?
— Да, сэр. Я вам рассказывал. Фрэнсиса. Нас разлучили, когда дед забрал меня, а Фрэнсиса отослал.
— А, да, конечно. Вы правда считаете, что видели его?
— Они сейчас едут сюда. Я поспешил вперед, чтобы сообщить деду. Это наверняка Фрэнсис. Я точно знаю. А где дед? Уже вернулся?