Хворый пес - Карл Хайасен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клэпли изобразил понимающую улыбку.
– Вероятно, мистер Браун чересчур напрягается.
– Увидимся в субботу, Бобби. Устроим вечеринку, как раньше, да?
– Мне не терпится, крошка.
– Удач тебе с носорогом.
– Не беспокойтесь, – сказал Клэпли будущим двойняшкам Барби. – Лучше займитесь своими прекрасными волосами.
Когда Твилли Спри перенесли в патрульную машину, он был напичкан обезболивающими, что весьма пригодилось, поскольку Макгуин тотчас кинулся ему на грудь поздороваться.
Твилли пронзила боль, но он все же не отключился.
Сначала остановились у банка «Барнет», где Твилли снял со счета деньги. По случайности сумма почти доллар в доллар совпала с трехгодичным жалованьем лейтенанта дорожной полиции Джима Тайла. Это поразило даже бывшего губернатора.
– Наследство, – буркнул Твилли. – Дед, наверное, в гробу переворачивается.
Потом на выезде из Таллахасси остановились у представительства «Дженерал Моторс».
– Зачем? – спросил капитан.
– Нам нужна машина.
– Я в основном хожу пешком.
– А я – нет, – сказал Твилли. – Во всяком случае, не с дыркой в легком.
Диалог весьма позабавил Джима Тайла, а Твилли понял, что Клинтон Тайри привык верховодить.
– Можно называть вас «губернатор»?
– Лучше не надо.
– Тогда мистер Тайри? Или Сцинк?
– Ни так, ни этак.
– Хорошо, капитан. Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали на острове.
– На здоровье.
– Я все думал, как вы там оказались?
– Весна позвала, – ответил Сцинк. – Ладно, давай подберем тебе колеса.
Помня о Макгуине, Твилли опять выбрал подержанный фургон «роудмастер», на этот раз темно-синий. Пока в закутке управляющего оформлялись бумаги, полицейский, капитан и здоровенный пес слонялись по салону, однако никто из продавцов не осмелился к ним подойти. На стоянке Джим Тайл полюбовался большим «бьюиком». Макгуин разлегся в заднем отсеке, Твилли расположился на переднем сиденье, а Сцинк – за рулем.
– Я совсем не хочу знать, куда вы намылились, – сказал полицейский, – но мне весьма интересно, губернатор, что сталось с пистолетом, который я тебе дал.
– Покоится в Мексиканском Заливе, Джим.
– Ты же не станешь мне врать?
– Я выбросил его из вертушки. Спроси у парня.
Твилли кивнул: так и было. Пилот мудро не задавал вопросов.
– А вот с мобильником – грустная история, Джим. Наверное, я обронил его в лесу. Придется великому штату Флорида купить тебе новый. Скажи губернатору Дику, я велел.
Джим Тайл обошел машину и наклонился к окошку Твилли.
– Надеюсь, вы понимаете, с кем едете.
– Понимаю.
– Он мой близкий друг, но вовсе не образец для подражания.
Сцинк вмешался:
– Очередное публичное заявление дорожной полиции!
– Я ищу лишь мира и покоя, – пожал плечами Твилли. – У меня все бренное тело болит.
– Тогда относитесь к этому легко. По-настоящему легко. – Полицейский вернулся к дверце водителя. Он явно был чем-то обеспокоен.
– Ну и размеры у этой штуковины, Джим! – сказал Сцинк.
– Ты давно последний раз сидел за рулем?
– Порядочно.
– Так. А права ты когда получил?
– Двадцать два года назад. Или двадцать три. А что? – Капитан беспечно барабанил пальцами по рулю. Твилли не сдержал ухмылки.
– Знаешь, что я сделаю? – спросил Джим Тайл. – Уеду прямо сейчас, чтобы не видеть, как ты выводишь этот корабль со стоянки. Иначе мне придется тебя остановить и выписать штраф.
У Сцинка озорно забегал глаз.
– Я его вставлю в рамочку, Джим.
– Окажи мне любезность, губернатор. Этот юноша уже прошел через одну дерьмовую круговерть и чуть не отдал концы. Не забивай ему голову безумными идеями.
– Да у него там уже места не осталось. Верно, малыш?
– Я перевернул лист, – невозмутимо сказал Твилли.
Полицейский надел солнечные очки и пробормотал:
– Все равно что с псом разговаривать.
Клинтон Тайри высунул руку и похлопал Тайла по плечу. Джим мрачно разглядывал форменный «стетсон» – Макгуин обгрыз поля шляпы.
– Повторяю, губернатор: я слишком стар для этих игр.
– Так и есть, Джим. Ступай домой к женушке.
– Я не хочу прочесть о вас обоих в газетах. Пожалуйста.
Сцинк сдернул с полицейского солнечные очки и приладил себе на нос.
– Отшельники-подельники! Это про нас.
– Прошу вас, будьте осторожны, – сказал Тайл.
Полицейский уехал, и «бьюик» вырулил на шоссе.
Твилли без сновидений плавал в кодеиновом забытьи. На подъезде к Лейк-Сити капитан его растолкал и возбужденно показал на мертвого кабана, лежавшего на обочине.
– Жратвы на две недели!
Твилли сел, протирая глаза.
– Почему остановились-то?
– Бережливый нужды не ведает.
– Если вы так любите бекон, позвольте, я куплю вам его в ресторане. Но будь я проклят, если разрешу затаскивать четыреста фунтов дохлой свинины в свой новый фургон. Без обид, капитан.
Сзади, скуля, заерзал Макгуин.
– Наверное, ему требуется отлить, – заключил капитан.
– Нам обоим, – сказал Твилли.
– Да нет, всем троим.
Все вышли из машины и направились в лесок. Экс-губернатор жадно глянул через плечо на сбитого кабана. Макгуин быстро обнюхал тушу и отправился исследовать кроличий след. Пусть пес немного погуляет, решил Твилли.
Потом они вернулись к машине, и капитан спросил, как Твилли себя чувствует.
– Одуревшим. Больным. – Твилли, кряхтя, забрался на капот. – И везунчиком.
Сцинк поставил ногу на бампер, стянул купальную шапочку и потер бронзовыми от загара костяшками отросшую на голове щетину.
– Нам нужно кое-что решить, командир, – сказал он.
– Моя мать сохраняла все газетные вырезки, когда вы исчезли. Едва появлялась новая заметка, мать читала ее вслух за завтраком, – стал вспоминать Твилли. – Отец чуть на стену не лез. Он торговал участками побережья.
Сцинк насмешливо присвистнул:
– Большие сделки. Еще, еще, еще.
– Отец говорил, вы вроде коммуниста. Дескать, кто против развития, тот против Америки.