Книги онлайн и без регистрации » Классика » Дочь серийного убийцы - Элис Хантер

Дочь серийного убийцы - Элис Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:
стиль, для которого одновременно характерны романтичность, роскошь и налет антикварности. Дословно переводится как «потертый шик».

13

«Каникулы семейки Джонсонов» – американская дорожная комедия 2004 г., снятая К. Эрскином.

14

Здесь и далее: 21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России. – Прим. изд.

15

Баттернат – сорт тыквы. Кроме того, butter – сливочное масло, а nut – орех (англ.).

16

«Некст» (англ. Next) – британская сеть недорогих одежных и обувных магазинов.

17

Газлайтинг – форма психологического насилия, главная задача которого – заставить человека сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности. Термин восходит к названию пьесы П. Хэмилтона «Газовый свет» (1938) и ее экранизаций, где смоделирована устойчивая психологическая манипуляция, применяемая главным героем по отношению к своей жертве. По сюжету муж молодой женщины переставляет в доме мелкие предметы обстановки и прячет вещи, чтобы создать у жены впечатление, будто она теряет память и рассудок. Главная героиня замечает, что вечерами свет в доме слегка меркнет, в то время как ее муж настойчиво повторяет, что ей это только кажется. На самом деле освещение действительно менялось из-за того, что он включал газовый свет в другой части дома, где искал спрятанные драгоценности.

18

Файлы, отслеживающие пользовательские предпочтения в интернете, кто-то в свое время обозвал по-английски печеньками (cookies).

19

КПС (англ. CPS – Crown Prosecutors Service) – Королевская прокурорская служба.

20

В британских пабах принято заказывать напитки по очереди на всю компанию, даже если она достаточно большая.

21

Образу действий; в данном случае – преступному почерку (лат.).

22

Блэкпульский праздник огней (англ. Blackpool Illuminations) – ежегодный фестиваль электрического уличного освещения, проводящийся на британском морском курорте Блэкпул в графстве Ланкашир еще с 1879 г.

23

«Розмари и Тайм» («Розмарин и Тимьян», англ. Rosemary and Thyme) – британский детективный сериал про двух пожилых сыщиц-любительниц, увлекающихся садоводством.

24

Нэнси Дрю – литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира. Создана Э. Стратемаэром, основателем книжного издательства «Синдикат Стратемаэра», и впервые появилась в книге «Нэнси Дрю и тайна старых часов», вышедшей в свет в 1930 г.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?