Осторожно: добрая фея! - Юлия Набокова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не боялась, что Сюзанна обнаружит Лукрецию: та хорошенько замаскировалась в кустах, готовая прийти на помощь в любую минуту.
– Только вряд ли твоя дочурка тебе поможет, – продолжила Белинда. – Эй, привет, кочерыжка! – Она помахала рукой неподвижно застывшей фигуре. – Ты чего так низко капюшон надвинула? Или все-таки сварила эликсир мгновенной красоты и теперь боишься ослепить меня своим совершенством?
Из-под капюшона донесся слабый стон, и Белинда удовлетворенно улыбнулась.
– Где «Букварь»? – нервно спросила Сюзанна.
– Вон, на пеньке лежит, – махнула рукой фея.
Ведьма рванулась было к книге, но наткнулась на невидимую преграду.
– Э нет, – покачала головой Белинда. – Так дело не пойдет. Сперва – уговор! Поклянись, что оставишь мою крестницу в покое и не причинишь ей вреда.
– Клянусь, что Изабелле, – Сюзанна изогнула губы в змеиной улыбке и особо выделила имя, – я зла не причиню.
– Ладно, – легко согласилась Белинда, не обратив внимания на интонации мачехи. – «Букварь» твой. – И махнула рукой, снимая невидимую границу.
Сюзанна в два прыжка подскочила к пеньку, вцепилась в книгу и издала победный крик.
– Посмотрим. – Мачеха с почтением раскрыла книгу, пощупала листы. – Книга старинная, бумага много веков повидала. Неужели не обманула? Сейчас проверим… Ай!
Кисти ведьмы по запястья ушли в страницы. Белинда удовлетворенно улыбнулась. В качестве обложки для лже-«Букваря» она использовала переплет секретной книги. В том случае, если фолиант открывал посторонний, то он становился заложником тома и освободить его мог только истинный владелец книги. Отсюда и пошло выражение «попасть в переплет».
Мачеха затрясла руками, силясь освободиться, но еще больше увязла в переплете – уже по локти. Белинда взмахнула палочкой, и книга, перевернувшись обложкой вверх, воспарила в воздух, подняв Сюзанну за вытянутые руки над землей.
– Что же мне с тобой делать? – Фея задумчиво почесала щеку. – Отправить на вершину Острых Пик, откуда ты не так давно спустилась, или, может, заключить в переплет целиком и навсегда? Уверена, тебе понравится содержимое моего «Букваря»: я списала его из книги народных заговоров от запоров. Сама понимаешь, душок от заговоров тот еще… Как думаешь, Лукреция? – Белинда обернулась в сторону деревьев, за которыми притаилась старшая фея, и похолодела.
За ее спиной, злорадно ухмыляясь, стояла Сюзанна… Тогда кто же висел над землей перед ней? Лукреция! Фея бросилась, чтобы освободить главу ОЗФ, но заклинание мачехи, черной змейкой метнувшись к книге, успело быстрее. Беспомощную Лукрецию стремительно затянуло в переплет, корешки звонко захлопнулись, и том тяжелым камнем грохнулся на землю.
– Там ей и место, – ухмыльнулась Сюзанна.
– Как… как ты это сделала? – сдавленно выдохнула Белинда.
– О, уверяю тебя, отныне мне под силу и не такое, – самодовольно сообщила ведьма. – Для тебя, моя милая падчерица, я приготовила более интересную программу. Но прежде чем отправиться туда, куда я тебя пошлю далеко и на вечность, ты мне расскажешь, где настоящий «Букварь».
– Понятия не имею!
Мачеха хмыкнула – мол, такого ответа я от тебя и ожидала – и медленно подошла к кутающейся в плащ Ядвиге.
– А теперь? – Одним движением она сорвала капюшон с темной фигуры, и фея ахнула, взглянув в полные тоски глаза Марты. Похоже, девушка пребывала под действием заклинания – ее движения были заторможенными, а взгляд отрешенным.
– Я тебя убью, – глухо прорычала Белинда, с кулаками бросаясь на Сюзанну. Но кулаки феи словно ударили в каменную глыбу, а ведьма, вцепившись ей в плечо рукой, просто подняла падчерицу над землей и отбросила в противоположный конец лужайки, словно та была котенком трех дней от роду.
Мама дорогая, похолодела Белинда, если эта поляна придает Сюзанне такую силищу, то дела совсем плохи. Тем более что ее собственная магия еле-еле теплится.
– Повторяю в последний раз, – чеканя слова, сказала мачеха, кладя руки на плечи Марты, – где «Букварь»?
– Не знаю!
– Раз, два… – скучающе начала отсчет ведьма.
За ее спиной вспыхнул и потух голубоватым свечением подложный фолиант. «Лукреция, – поняла фея. – Она что-то пытается сделать! А что, если…»
– Ты держала его в руках! – сердито выкрикнула Белинда.
– Это гнусная фальшивка, – с презрением фыркнула Сюзанна, – не пытайся меня обмануть. Два с половиной…
– Да ты его даже не читала! – огрызнулась фея. – А что его переплет чужих не признает, так это издавна повелось.
– Значит, открыть его можешь только ты? – вкрадчиво спросила мачеха. – Что ж, давай проверим.
Она кивнула, позволяя поднять том, уже переставший подавать знаки Белинде. Книга сама собой раскрылась на странице с буквой «В». Мачеха заинтересованно заглянула ей за плечо, скользнув взглядом по заклинанию.
– Власть? – пробормотала она. – Интересно. Но мы проверим сперва другое… Но сразу предупреждаю: не вздумай колдовать против меня, вся магия, которую ты на меня направишь, минуя меня, перекинется на твою драгоценную крестницу. А теперь листай страницы!
Фея покладисто зашуршала листами, но на всякий случай бросила в мачеху безобидное заклинание подножки. Сюзанна и не шелохнулась, а вот Марта с размаху упала на землю и слабо застонала.
– Убедилась? – фыркнула ведьма и прикрикнула на падчерицу: – Переворачивай, не отвлекайся!
Когда Белинда, в бессилии кусая губы, дошла до заклинания красоты, Сюзанна внезапно остановила ее и поманила пальцем Марту. Фея похолодела. Помимо народных заговоров, она переписала в лже-«Букварь» ряд хулиганских заклинаний, и под видом заклинания, обещавшего «красоту», скрывался рецепт роста рогов, который использовали знахарки при лечении животных. Белинда уже представила, как из темечка крестницы вырастают ветвистые оленьи рога, и внутренне содрогнулась. Вся надежда только на Лукрецию: только бы ей под силу было подменить заклинание! Переплет легонько кольнул пальцы, и фея машинально захлопнула книгу.
– В чем дело? – с подозрением нахмурилась мачеха.
– Комар укусил, – соврала Белинда, вновь открывая книгу на том же месте.
– Странно, мне показалось, что это заклинание начиналось по-другому, – процедила ведьма, испытующе глядя на падчерицу.
– А ты не знала разве, что «Букварь» постоянно меняет содержание своих страниц? – невозмутимо ответила фея, скрывая ликование.
– Что-то слышала, – проворчала Сюзанна, припомнив одну из сплетен, ходивших о великой книге. – Что ж, надеюсь, что ты не врешь. Иначе твоей крестнице не поздоровится.
Ведьма медленно зачитала заклинание, лепя в ладонях искрящийся зеленоватый шар огня, и одним движением бросила его в Марту, попав девушке в грудь. Магическое свечение оплело девушку тугим коконом и растаяло без следа. Белинда, все это время стоявшая ни жива ни мертва, незаметно выдохнула: рога у крестницы не прорезались, а большего она в сумерках с расстояния в несколько шагов различить не могла. Но, судя по реакции Сюзанны, которая обошла столбом стоящую девушку и придирчиво оглядела ее лицо, заклинание сработало в соответствии с заявленным результатом. До Белинды донеслись глухие бормотания ведьмы: