Чертовка - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Достаточно! — простонал он наконец. — Хватит, моя шалунья! — Он заставил ее подняться и, подхватив на руки, насадил на свое распаленное орудие.
Белли обвила ногами своего любовника, всхлипывая от желания, пока он нес ее через комнату к постели. Уложив ее лицом вверх на покрывало, он стоял над ней и двигался в размеренном ритме, пока Белли не закричала от наслаждения, подобного которому ей еще не доводилось испытать. Ей показалось, что она сейчас умрет, но в это мгновение для нес это ничего не значило. Снова, и снова, и снова она достигала вершины блаженства. Как обычно, миллионы звезд взрывались под ее закрытыми веками, но на сей раз таким изобилием красок, что Белли была не в силах это выдержать. Она почувствовала, что Гай излил наконец в нее свою страсть, и тут же потеряла сознание.
Она пришла в себя, ощутив на коже легкие касания его языка. Белли заставила себя открыть глаза и увидела, что Гай намазывает ее живот медом, а потом облизывает его.
— Это слишком чудесно, — пробормотала она. — Слишком чудесно, чтобы вытерпеть, но если вы прекратите, я умру, милорд!
— Вижу, тебе понравилась эта милая игра! — с невинным видом произнес Гай.
— Это даже лучше винограда, — подтвердила Белли.
— Да! — Он приглушенно рассмеялся. — Я заметил, как тебе это пришлось по душе, Белли. На какое-то мгновение мне даже показалось, что ты хочешь проглотить меня целиком, сокровище мое. Ты просто не оставила мне никакого повода, чтобы тебя выпороть. — Он слизал последние капли меда с ее кожи и положил ей на живот свою темноволосую голову. — У тебя тело как у античной богини, — сказал он. — Как жаль, что у нас с тобой не может быть ребенка. Особенно сейчас.
— Почему сейчас? — удивилась она вслух.
— Когда на нашего предка наложили проклятие, — сказал Гай, — оно распространялось не только на мужчин из нашего рода, но и на женщин тоже. История гласит, что знатная женщина, проклявшая нас, прежде всего обрушила свой гнев на моего предка, Жана Бретонского, и всех мужчин, которые могут прийти ему на смену. Затем же, подумав, она прокляла и женщин, но это проклятие должно было осуществиться не сразу. Она хотела, чтобы наш род пострадал так же, как и ее собственный. Женщины нашего рода были вынуждены брать себе любовников, чтобы породить потомство; но было предсказано, что когда-нибудь на свет появится женщина, также неспособная продолжить род, и тогда наша родовая линия оборвется. Похоже, что эта женщина — моя сестра Вивиана. С тех пор как она достигла брачного возраста, она брала одного любовника за другим, но до сих пор так и не забеременела.
— Что же случилось с ее предыдущими любовниками? — спросила Белли.
— Естественно, она прогнала их, когда поняла, что они не могут дать ей самого желанного для нее дара — ребенка, — ответил Гай.
— А Хью она тоже прогонит?
— Нет, она влюбилась в него, так же как я влюбился в тебя. Она оставит его при себе, — сказал Гай.
— А кто он? Откуда он появился? — спросила Белли, поглаживая темные локоны своего любовника.
— Я о нем мало знаю, — честно признался Гай. — Думаю, он — англичанин. У Вивианы есть вассал, большой дурак по имени Ричард де Манвиль. Этот человек по какой-то причине сидел у де Манвиля в темнице, и Ричард хотел избавиться от него. Убить его он не мог по причине своей трусости. Вивиана увидела Хью и, несмотря на то что он тогда был в жалком состоянии, решила, что хочет взять его в любовники. И она привезла его в Ла-Ситадель вместе с сокольничим Аланом и шестью стражниками, которые сопровождали его.
— Должно быть, он любит вашу сестру. Иначе он наверняка попытался бы вернуться к своим землям, — заметила Белли.
— Он совершенно ничего не помнит о своей прежней жизни, — проговорил Гай. — Сокольничий сказал Виви, что его хозяина сильно ударили по голове. Кроме того, мне кажется, моя сестра не дает ему вернуть воспоминания с помощью своих снадобий. Впрочем, если она счастлива, меня это не касается. Хью — всего лишь простой рыцарь, иначе его родственники обязательно явились бы сюда за ним. Кроме того, если он имел дело с Ричардом де Манвилем, то он наверняка пустой человек. — Гай приподнялся и принялся целовать Белли.
Она заставила себя отвечать на его пылкие ласки. Ей предстояло выяснить еще очень многое, но она не решалась торопить его.
Утром, отправившись к птицам. Изабелла спросила Алана:
— Почему ты не сказал Вивиане Бретонской, что твой хозяин — Хью Фоконье из Лэнгстонского замка, друг короля Генриха? Если бы ты не побоялся раскрыть рот, то мы все уже, возможно, были бы дома!
— Вас там не было, госпожа, — ответил Алан. — А я был. Как только она взглянула на него, она тут же влюбилась. Неужели я должен был сказать колдунье, что она не может получить мужчину, которого желает? Сказать, что он женат, что у него есть сын? Да она бы тут же убила меня, и кто бы тогда позаботился о нем в первые дни, пока мы были здесь?
— Но неужели ни ты, ни кто-нибудь еще из лэнгстонцев не мог бежать отсюда, вернуться домой и рассказать мне, что случилось? Мы ждали вестей много месяцев. Потом я отправилась ко двору просить помощи у короля и чуть не пала жертвой его отвратительной похоти! — Изабелла нервно расхаживала взад-вперед вдоль клеток. — Ладно, это уже не важно.
— Что вы будете делать, госпожа, если не сможете вернуть ему память? — спросил Линд. Линд был тихоней, но всегда попадал в самую точку.
— Я не знаю, — сказала Изабелла и, резко повернувшись, вышла из помещения. Что же ей теперь делать? Она любила Хью и хотела вернуться к простой и спокойной жизни в Лэнгстоне. И все же разве она сможет снова быть счастлива со своим добрым Хью после того, как узнала Гая? Гая, который хотя и не был настоящим колдуном, все же оставался сложным и таинственным человеком, который показал ей такую страсть, какой она не могла себе даже вообразить. Впрочем, в глубине души Белли уже знала, что надо сделать.
К Изабелле подошла служанка Вивианы и сказала, что госпожа желает видеть ее.
— Принеси мне яйцо и кувшинчик яблочного уксуса, — велела она служанке. — Я сама доберусь до покоев твоей госпожи. Она живет в южной башне, верно?
— Да, госпожа, — сказала женщина.
Белли застала хозяйку Ла-Ситадель в объятиях ее любовника. На Вивиане была только длинная юбка.
Хью рассеянно поигрывал с ее грудью. Заметив, что Белли вошла в комнату, он покосился на нее, но ничего не сказал.
— Я послала вашу служанку за тем, что мне понадобится, — сказала Белли.
— Надеюсь, это сработает, — раздраженно произнесла Вивиана. — Интересно, как тебе удалось заколдовать моего брата?
Изабелла рассмеялась:
— Здесь нет никакого колдовства, если, конечно, не считать колдовством настоящую любовь, миледи. Если милорд Гай доволен мной, неужели вы захотите отнять у него счастье?
— Я чувствую с твоей стороны какую-то опасность, — откровенно сказала Вивиана.