Северная буря - Джульет Э. Маккенна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погоди! — Велиндре заметила, что дрожит. И не просто от холода. — Что ты имеешь в виду под словами «в эти минувшие дни»? Как долго я?.. — Она пыталась бороться, но сдалась. Не было слов, чтобы описать, через что она прошла.
— Кто знает? — Азазир задержался у самой воды. Рябь побежала к нему, стремясь сократить разрыв между их телами. — И какая разница? Я отверг календари и песочные часы вместе со всеми прочими хадрумальскими ограничениями.
— А ну хватит! — Велиндре воздела дрожащую руку и призвала стену воздуха преградить дорогу безумному чародею. Озерные воды, встретив препятствие, раздались и потекли по обе стороны, отыскивая цель. — Да, ты прав. Я многому научилась на этом опыте. — Она подавила дрожь при воспоминании о коварном восторге. — Но я не научилась тому, за чем пришла. Я пришла, чтобы расспросить тебя о драконах.
— О драконах? — Азазир повернулся к ней с восторженной улыбкой; ничего ужаснее Велиндре не доводилось видеть. — С чего это вдруг пугливой неумехе вроде тебя понадобились драконы?
— Не такая уж я и неумеха, — жестко осадила его Велиндре.
Она взглянула вверх и вырвала порыв ветра из удушающей хватки азазировой бури. Ударив по дождю воздушным потоком, она отвела в сторону его струи и уловила тепло движущегося в вышине солнца. В один миг ее одежда, или то, что от нее осталось, высохло, и мертвящий холод покинул кости.
— Не такая уж неумеха? — насмешливо переспросил Азазир. Он воздел ладонь, и его волшебство сокрушило сооруженную женщиной преграду между ним и озером, метнувшись, точно порыв зимней бури над морем. Чары Велиндре, не устояв, рассыпались. Он поднял взгляд к облакам, и те хлынули навстречу друг другу, сокрушая столп солнечного света, смыкаясь под расчищенным ее колдовством пространством.
— Не попробуешь ли снова? — он улыбнулся с открытым вызовом в жутких глазах. — Теперь, когда я готов?
— Я пришла учиться, а не сражаться, — Велиндре покачала головой.
— Самые никчемные старшие ученики соображают лучше твоего.
Она не спеша вздохнула, чтобы голос звучал спокойно.
— Ты прав, — повторила она. — Я научилась поразительно многому. Или, скорее, увидела, что могу, если позволю себе, следуя чутью, творить такое, о чем и не подозревала. Но чутье — еще не знание. Будь так, каждая перелетная птица была бы мудрецом.
— Как я убеждаюсь, на Хадрумале по-прежнему учат рассекать разум на пряди логики, — Азазир рассмеялся, его изменчивое настроение походило на игру солнечного света на водах. — И эти пряди столь тонки, что ничего не остается. Знание переоценивают, моя девочка.
— Но ты хранишь знания, которые Хадрумале утратил, — не уступала Велиндре, осмелев теперь, когда высохла и согрелась. Золотые волосы закрыли ее лицо, ниспадая вольными витками, которыми играл ветер. Она в раздражении отбросила пряди назад. — Вот чего я ищу — знаний, которыми делились вы с Отриком. Что ты знаешь о драконах?
— Ты настойчива, в этом тебе не откажешь. — Азазир повернулся спиной к неспокойной поверхности озера, вода опять опала и стала зеркально-гладкой. — Или, я бы сказал, это привил Отрик. Наряду с прочим. — Его улыбка сделалась похотливой, что странно смотрелось на его текучем лице.
— Не думай, что ты в состоянии последовать за ним, — от неожиданности Велиндре дала неосторожный ответ. — И я с тех пор много с кем утешалась.
— Мое состояние я выбираю сам, — Азазир двинулся прочь от воды, и с каждым шагом становился все вещественней. Его кожа стала жемчужно-белой, бледной, точно рыбье брюхо, с отблеском, слабо напоминающим чешую. Его волосы и борода ощетинились, длинные и нечесаные, вылинявшие до чего-то среднего между серым и белым. Только глаза остались прежними: озаренные изнутри зеленым безумием. — Так тебе нужны знания о драконах, моя холодная и суровая госпожа ведьма? Что ты уже знаешь?
— Знаю, что время от времени они устраивали себе логово на Мысу Ветров, где горы Тормалина сбегают в море, — Велиндре твердо выдержала прямой взгляд безумного волшебника. — Там на них охотились ради шкур, зубов и когтей. За одно плавание человек мог стать богачом, если возвращался. Я также читала в записях Отрика, что всегда брали на корабль волшебника. Без него охотники на дракона не отплывали.
— Но ты не знаешь, почему, — поддел ее Азазир. — Где тебе. На Хадрумале это знание с радостью изъяли из пыльных библиотек и ученых томов.
— Зачем? — спросила Велиндре.
Азазир подошел ближе и шепнул ей в ухо:
— Из-за того, что дракон может сделать для колдуна. Из-за того, что может сделать колдун с помощью дракона.
Велиндре всплеснула руками:
— Не понимаю, о чем ты.
Ухмылка Азазира сравнялась с улыбкой черепа:
— Ясное дело, где тебе…
— Тогда наставь меня, — с вызовом потребовала она и подбоченилась. — Если не хочешь, чтоб это знание понапрасну пропало в глуши.
— А мне какое дело? — Он пристально разглядывал ее.
— Сам сказал: ты хочешь, чтобы волшебники исследовали все грани своих возможностей, — напомнила Велиндре. — Как же им этого достичь без полного понимания того, что они могут достичь?
— Думаешь, потянешь? — его улыбка стала жестокой.
— Думаю, я смогу забрать то, чему выучусь, на Хадрумале, а там поделиться с другими, — твердо произнесла она. — А тебя немедленно осудят, если вернешься.
— По рукам. Я открою тебе, что знаю о драконах. Может, тогда ты и поймешь, почему я живу здесь, в этих диких горах. — Изумрудное безумие в глазах Азазира угасло, и лицо озарилось хитростью. — Другой вопрос, сможешь ли ты что-то усвоить, отбросив страхи и предрассудки, которыми тебе забили голову на Хадрумале.
— Попробуем? — Велиндре в ожидании подняла брови. Она изо всех сил старалась не дрожать, и дело не в холоде, а в нетерпении.
— Да, попробуем, — пробурчал Азазир.
Он сел на корточки среди грязи и запустил в глинистую жижу белые костлявые пальцы. Внезапно земля задрожала, а озеро засветилось зеленым. Клубящиеся облака распались, и ветер понес их прочь. Долину залил солнечный свет, яркий, ослепительный, повеяло весенним теплом. Велиндре огляделась и увидела, что грязь по берегам высыхает, а блестящие скалы делаются унылыми. Пыль полетела вниз с гребней вокруг долины, смятенная и беспомощная. Велиндре опять поглядела на озеро. Сюда-то и собиралась вся вода, здесь сосредоточивалась вся первозданная мощь, которой владел безумный волшебник. Она нахмурилась. Почему волны отступают от берега? Разве озеру не следовало бы переполниться? Велиндре сделала шаг вперед. Теперь подсохшая грязь достаточно затвердела, чтобы ранить босую стопу.
— Осторожней! — предостерег Азазир, сосредоточенный на глубинах. — Тебе не стоит привлекать его внимания. Он явится голодным.
Вода забурлила, заклокотала, белая пена холодно фосфоресцировала. Из озера вырвался дракон. Длинные извивы тела, казалось, бесконечно бежали вперед, вода стекала с сияющей чешуи. Со стороны брюха он был бледен, как самый светлый нефрит, с боков же темен, точно самый густой агат. Колючий изумрудный гребень тянулся стоймя вдоль позвоночника, он бежал по всей длине змеиной шеи и переходил на вытянутой голове в венец из гибельных шипов. Тварь распростерла огромные крылья, обширнее корабельных парусов, кожистые, натянутые меж костей, прозрачные в солнечном свете. Дракон поднялся выше, длинный хвост покинул озеро, и вода хлынула с навершия на самом конце. Дракон воспарил в воздух и описал над озером круг. А потом стал круто поворачивать, извиваться, плясать, бросая вызов пустоте воздуха и притяжению земли. Он отверз длинную хищную пасть и яростно завопил, блестящие белые зубы длиной и остротой не уступали мечам. Последние отзвуки душераздирающего вопля еще отлетали от окрестных склонов, а он сложил крылья и опять нырнул в воду. Сноп брызг поднялся над озером, упал и был поглощен жаждущей землей. Велиндре стояла, закрыв руками лицо, и неудержимо дрожала.