Поворот к лучшему - Кейт Аткинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подумал о Марийют и ее розовой униформе. «Горничная, моя подруга, нашла убитого мужчину в доме, где мы убираем». И вот он, этот дом. Снова «Услуги». Куда бы Джексон ни поворачивал, он всюду натыкался на их широко раскинутую сеть. Для вас — связь, для меня — связь. Что Мартин о них знает?
— Милые женщины, — ответил тот, — хорошо делают уборку. Ходят в розовом.
— Как вы с ними расплачиваетесь?
— Отдаю наличными экономке. И всегда оставляю им на чай.
— И никто из них… как бы лучше выразиться? Никто из них никогда не предлагал вам других услуг?
— Да нет. Хотя одна милая девушка по имени Анна как-то предложила разморозить холодильник.
— Верно. Я поведу?
Мысль о том, чтобы сесть за руль, внезапно вернула Джексону кураж. Машина Мартина была не ахти какая, «опель-вектра», но у нее было четыре колеса и двигатель.
— Нет-нет, не стоит, — вежливо отказался Мартин, словно делая Джексону одолжение, ну надо же, залез на водительское сиденье и завел мотор.
Машина тронулась с места, подпрыгивая, как кенгуру.
— Поосторожнее со сцеплением, — пробормотал Джексон.
Вообще-то, он не собирался говорить этого вслух, за рулем двух водителей быть не может, о чем в свое время ему постоянно твердила его бывшая жена. Мужчины — бесполезные создания, а вот женщины — богини, пусть даже об этом мало кто знает.
— Извините, — откликнулся Мартин, чуть не задев курьера на велосипеде.
Джексон уже начал придумывать, как бы отобрать у него бразды правления, но потом решил: пусть тот почувствует, что может хоть как-нибудь что-нибудь контролировать.
— Кстати, куда мы едем? — спросил Мартин.
— Покупать дом.
— Покупать дом?
— Ну, присматривать дом, — уточнил Джексон, листая риелторскую газету. — Поедем посмотрим на новую застройку. Вы что-нибудь знаете про «Жилье от Хэттера»?
— «Реальные дома для реальных людей». Я смотрел один такой, но мне не понравилось качество. Мне вообще новые микрорайоны не нравятся.
Он занервничал: а вдруг Джексон живет как раз в таком новом микрорайоне и обидится на его слова, но тот согласился:
— Мне тоже. Мы не будем присматривать дом по-настоящему, — добавил он; Мартин подумал, что Джексон держит его за идиота. — Мы просто притворимся. Мне нужно кое-кого найти. Мартин, аккуратнее с автобусом, он сейчас в нас врежется.
— Извините.
— Прекрасная комната, в самый раз для семьи.
Женщина, водившая их по «Брикрофту», заколебалась. Мартин подумал, что они с Джексоном не похожи на семью. На нагрудной визитке у нее было написано «Мэгги», а одета она была как сотрудница турагентства, в небесно-голубой костюм с пестрым галстуком. Ему захотелось завести себе такую визитку с именем «Уильям» или «Саймон» — что угодно, только не «Мартин». Как, однако, просто сменить личность.
— Прекрасно, — с каменным лицом согласился Джексон.
Комната выходила на северную сторону, и весь свет из нее словно выкачали. Мартин затосковал по своему дому. Вернется ли он обратно, когда полиция покончит со всем этим, и проведет остаток жизни с привидением Ричарда Моута? Удастся ли дом продать? Возможно, ему стоит нанять эту Мэгги, он представил, как она говорит потенциальным покупателям: «Это гостиная, прекрасная комната, в самый раз для семьи, а вот на этом месте Ричарду Моуту вышибли мозги».
— Конечно, дома «Хэттера» покупают самые разные люди, — сообщила Мэгги. — Не обязательно семейные. Да и что такое семья в наше время? — Она нахмурилась, будто бы всерьез задумавшись над этим вопросом. Она выглядела напряженной и взвинченной.
Они поплелись вслед за ней вверх по лестнице.
— На какой бюджет вы рассчитываете? — поинтересовалась она через плечо. — Потому что «Уэверли» просторнее, и сад у него побольше; конечно, «Брикрофт» — тоже очень хороший вариант, здесь очень удачная планировка.
— Обманчивая теснота, — пробормотал Джексон.
— А это — основная спальня, — гордо объявила Мэгги, — со встроенной мебелью, само собой.
Мартин присел на кровать. Ему хотелось лечь и уснуть, но вряд ли здесь это можно.
— Что ж, спасибо, Мэгги, — сказал Джексон, спускаясь на первый этаж, — теперь нам будет о чем подумать.
Она буквально сдулась от разочарования, поняв, что сделка сорвалась.
— Пойдемте в наш вагончик, и я запишу ваше имя.
Снаружи свет бил в глаза. Микрорайон расположился в низине между двумя холмами, где была странная акустика: постоянно слышался грохот с автострады, хотя самих машин видно не было. У двери вагончика стоял горшок с пыльной красной геранью, единственный признак органической жизни. Мимо проехал трактор. Микрорайон еще вовсю строился, хотя половина домов уже обзавелась хозяевами. Внутри вагончика оказалось несколько жестких стульев, и Мартин пристроился на одном из них. Он очень устал.
— А вас зовут?..
— Мэгги, — получил Джексон в ответ.
— Дэвид Ластингем, — без запинки выдал Джексон.
— А ваш партнер? — спросила она, кивая на Мартина.
— Алекс Блейк, — устало ответил тот.
Это было его имя, он имел на него право, а вот Джексон вряд ли имел право называться Дэвидом Ластингемом.
— И ваш телефонный номер?
Джексон тут же отчеканил номер. Он его выдумал или нет?
— Да, кстати, — как бы между прочим обратился Джексон к Мэгги. — Мы с Терри Смитом давние приятели, не подскажете, где мне его найти? Будет здорово обменяться новостями и все такое.
Лицо Мэгги передернулось от неприязни.
— Понятия не имею, где сейчас Терри Смит.
У нее зазвонил мобильный, и она вытащила его из недр сумки, сказав:
— Извините, я на минутку, — и вышла наружу.
Она говорила громче обычного, судя по всему из-за плохого сигнала, и каждую минуту переспрашивала: «Ты все еще там?» Он слышал ее слова: «Вроде бы он в Тёрсо. Знаю, мне тоже не верится. По-моему, он наобещал мне с три короба и бросил».
Пока она говорила, ее лицо сникло. Она закончила разговор и промокнула глаза.
— Она идет обратно! — прошипел Мартин Джексону.
Когда она вошла в вагончик, ее маска тоже вернулась на свое место, а Джексон углубился в брошюру с фотографиями домов «Жилья от Хэттера» на продажу.
— Они все такие красивые, — сказал он. — Прямо не знаю, как будем выбирать.
Он вздохнул и покачал головой. Актер из него никакой.
— Итак, — повернулся он к Мартину, — Робин, к бэт-мобилю.