Лабиринт отражений - Сергей Лукьяненко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлопаю глазами, как ребёнок, распотрошивший любимогоплюшевого мишку и нашедший внутри грязные тряпки, мятые бумажки и чей-тонестиранный носок.
А я так ценил программу-переводчик «Виндоус-Хоум»!Восхищался, как быстро и точно она переводит с любого из пяти языков Диптауна!
Быстро — это верно. Но всю точность обеспечивают нашисобственные мозги, выбирая из словесной каши адекватные слова.
— Также имеются, расположены, известные, популярныерестораны «Меч Артура» и «Четыре-десять». Если мы пройдём по сорок три улицеещё сто метров или чуть более, то приблизимся к району развлечений длявзрослых, совершеннолетних.
Лёгкий шум среди туристов — надо понимать, что онизаулыбались.
— У вас есть два часа свободного времени, — вещаетэкскурсовод.
Кажется, я понимаю, где нахожусь. Вон тот безликий серыйкупол невдалеке — это «знаменитый, прославленный» книжный центр. Он носит имякакого-то американского президента, субсидировавшего его постройку.
Если я на сорок третьей стрит, то меня отнесло на противоположныйконец города. Ну и прогулочка! Испуганно смотрю на часы, и паника спадает.
Из эльфийских владений мы вышли всего двадцать минут назад!
Туристы разбредаются. Семейные пары — в рестораны, одиночки— большей частью в увеселительные заведения для взрослых. Паренёк на коляске всопровождении седой старушки и негра укатывает к книжному центру. Экскурсоводдостаёт внушительных размеров сигару, явно не из дешёвых, нарисованную лучше,чем его лицо, откусывает кончик, закуривает. Идёт ко мне.
Неужели теперь так будет всегда?
Хотел ли я такой победы над глубиной?
Нет.
Я готов обманываться и дальше. Видеть город и людей, а несмесь детского рисунка и примитивного мультика. Я не судья этому миру, неравнодушный сторонний наблюдатель. Я часть глубины, плоть от плоти Диптауна…
Закрываю лицо руками, смотрю в темноту. Не знаю, когопросить, глубину или самого себя. И всё же, прошу.
Будь мной, глубина…
— Хочешь сигару, парень? — добродушно спрашивает меняэкскурсовод.
Он улыбается, протягивая мне портсигар. Воротник красногокомбинезона полурасстегнут, из кармана выглядывает колпачок шариковой ручки иуголок блокнота. Ручаюсь, их раньше не было. Лицо открытое, располагающее,доброе. Такими и должны быть люди, водящие в глубину неопытных новичков.
— Спасибо, не курю…
Всё нормально. Всё, как прежде.
Даже лучше.
Я твой, глубина. Я могу быть настоящим человеком в настоящемДиптауне, или настоящим в мультяшном городе. Может быть, могу быть и рисунком,гуляющим среди настоящих жителей Диптауна.
Спасибо, Димочка Дибенко. Ты хотел выбросить меня из игры.Может быть, даже, убить.
Но что-то пошло не так.
Даже догадываюсь, что именно. Неудачник всё-таки помог мне.Дал часть той силы, которой владеет сам.
И вот ему спасибо — от души.
— Ну, как хочешь, — экскурсовод не обижается на мой отказ.Прячет сигару в карман. — А ты старожил, верно?
— Верно, — признаюсь я.
— Я — Кирк, — представляется мужчина. — Похож?
Наверное, он имеет в виду какого-то игрового илифольклорного персонажа? Никогда не интересовался нехитрой американскоймасс-культурой.
— Не очень, — отвечаю наугад.
— И правильно! — поддерживает меня Кирк. — Сходство должнобыть внутренним!
Он пускает в небо струю дыма, ловко перекатывает сигару изодного угла рта в другой.
— Я из Сиэтла, — решает он продолжить общение, несмотря нато, что я так и не представился в ответ.
— А я из Санкт-Петербурга.
Кирк радостно бьёт меня по плечу.
— Да! Знаю! Был у вас!
Я приятно удивлён, но продолжение меня разочаровывает:
— Хороший городок, — делится Кирк впечатлениями. — Была уменя подружка… строгая такая девчонка! И вот, надо же, сломался карбюратор,когда под вечер проезжали Санкт-Петербург. Пришлось заночевать.
Он хитро подмигивает.
С удовольствием бы побывал на родине Тома Сойера, но сейчасменя это самомнение бесит.
— Я из другого Санкт-Петербурга. Который в России.
— Россия! — Кирк приятно удивлён. — И у вас естьСанкт-Петербург?
— Есть. А Сиэтл — это где? В Канаде, или в Мексике? —интересуюсь я.
Кирк жуёт свою сигару, не в силах понять, шучу я, или ивпрямь не знаю столь выдающегося города.
— В Америке!
— В Южной, или Латинской?
Нет, он хоть и типичный, полноценный американец, но пареньнеплохой. Начинает хохотать и пихает меня в живот.
— Молодец! Здорово! Я к вам приеду. Попозже. Я в сорок пятьлет планирую посетить Европу, заеду и к вам!
— Заезжай.
Я так вымотан дип-программой, что сейчас с удовольствиемстою и веду этот нелепый разговор.
— Я вот туристов катаю, — продолжает Кирк. — Отцовскийбизнес. Весело! Ездили по городу, девочка всё просила показать дайвера. Я накакого-то парня показал, говорю: «Дайвер!» Чуть автобус не перевернули, всекинулись на ту сторону смотреть.
Мы вместе смеёмся.
— Сюда редко заезжаем, — Кирк чмокает сигарой. — Но Сэм всёпросил показать книжный центр, решили остановиться тут… и ему близко, иресторанчики рядом… и всё остальное… Сэм — это тот, высокий, в джинсах, врубашке с короткими рукавами…
— Негр, что ли?
Кирк поперхивается от такого оголтелого расизма. Как можноназывать негра негром!
— Ну, я пойду, дела, — бормочет он, и быстро, не прощаясь,двигается к автобусу. Пожимаю плечами. Если бы вы знали, граждане могучейстраны, как смешны и глупы ваши комплексы…
Но и мне пора. Поднимаю руку — и из-за угла с готовностьювыезжает такси.
— Компания «Дип-проводник» рада приветствовать вас! —говорит водитель. Как по заказу — чернокожий, и я тихо смеюсь, забираясь вмашину.
Едем довольно долго, «Дип-проводник» подключается к компании«Поляна» через кучу промежуточных хостов. Мой компьютер не такой мощный, чтобыполноценно держать весь дом, в котором я у самого себя арендую квартиру,поэтому «Поляна» размещена на чьём-то прокатном сервере, кажется — в Белоруссии.Не очень дорого, и довольно надёжно, я не собираюсь менять этот порядок, дажекупив вместо «пентиума» полноценную машину.